Contenido
Introducción
Primeros cambios
simplificar los azentos
rebisar las konjugaziones
berbales
azer todos los berbos
regulares
eliminar conjugaciones
verbales
eliminar el imperativo
eliminar el subjuntibo
eliminar la diferenzia
entre ser y estar
separar prefijos y
sufijos de las palabras
listado de prefijos
listado de sufijos
separar los pronombres
personales 'atonos 'ziklikos
otros kambios
eliminar sufijos
redundantes
simplifikazión de los
sufijos despektibos
simplifikazión de los
sufijos aumentatibos
simplifikazión de los
sufijos diminutibos
simplifikazión de los
sufijos de gentilizios
simplifikazión de los
sufijos superlatibos
simplifikazión de los
sufijos adjetibizantes
simplifikazión de los
sufijos nominalizantes
simplifikazión de los
sufijos berbalizantes
eliminar distin_ziones de
'jenero en las palabras ke no lo nezesitan
modifikar el bokabul_ario
del español para ke rekoja pronunzia_ziones 'fonetikas 'multi_diomatikas
modifikar el alfabeto
empleado en la eskritura
bibliografia''
Introducción
Este documento presenta una propuesta que modifica el idioma
español para hacerlo más sencillo, más fácil de aprender, más regular y más
fácil de traducir a otros idiomas, creando un nuevo idioma, que denominaremos:
espanes'.
La presentación del espanés se realiza mediante diferentes
fases, hasta finalmente llegar a la propuesta final.
A lo largo del documento se irán justificando los cambios, y
presentando una explicación de los mismos.
Igualmente, se presentan algunas aplicaciones Web que permiten
modificar la escritura del español en texto escrito en espanes', en diferentes
fases de evolución.
A medida que se vayan presentando los cambios propuestos, el
texto del propio documento irá adoptando dichos cambios aplicándolos sobre sí
mismo, de manera que el lector pueda comprobar los cambios propuestos, y
experimentarlos.
El lector, debe entender, que la falta de costumbre sobre la
lectura de texto, con los cambios que se aplican, le conducirá a un rechazo
inicial. Por ello, se hace hincapié en este hecho, y se solicita al lector que
presente una aptitud abierta hacia el cambio e imparcial. Que estudie la
propuesta desde el punto de vista de una persona que no conoce el idioma
español, o de un niño, que no conoce ningún idioma. Y valore la facilidad de
aprendizaje y uso del idioma que los cambios presentados suponen. Desechando de
su mente la inercia frente al cambio, y el rechazo frente a la incomodidad que
le pueda suponer adaptar el aprendizaje que ya tiene del español hacia un nuevo
lenguaje, denominado "espanes'".
Primeros cambios
· La escritura del español ha heredado el uso y el
origen del latín. Y por ello emplea el alfabeto latino. Este sufrió una
evolución, y en el siglo III duplicó el conjunto de símbolos, al aparecer las
minúsculas. Anteriormente solo existían las mayúsculas
(Wikipedia,
Minúsculas, 2012)
.
Las minúsculas y las mayúsculas suponen una duplicidad
simbólica respecto al fonema que representan, y su uso es equivalente en la
escritura. Aunque las mayúsculas, en español, también se utilizan después del
punto, en los títulos y en los sustantivos propios
(Wikipedia, Mayúsculas, 2012)
.
La primera simplificación que se propone en este documento,
es la eliminación de las mayúsculas, y el uso único de las minúsculas. Esto se
debe a que las minúsculas se leen mejor
(Vásquez, 2012)
. Para solventar el problema de los
títulos y los sustantivos propios estos deberán delimitarse por guiones bajos (_).
Así, un nombre propio como Madrid, pasará a escribirse como _madrid_, y un
título como El espanes' pasará a escribirse como _el espanes'_ . Respecto a la
mayúscula tras el punto, simplemente deja de utilizarse.
Las ventajas de la eliminación de las mayúsculas, también
tiene aplicación práctica en el procesamiento informático, ya que la ordenación
alfabética se simplifica. Actualmente las mayúsculas se ordenan primero, y
luego las minúsculas. De modo que "A" está alfabéticamente delante de "Z", la
cual está delante de "a". Además, en las búsquedas de texto, el texto con
mayúsculas se puede considerar distinto del texto con minúsculas, lo que las
hace más complicadas.
· Por otro lado, respecto al español, la
influencia de otros idiomas, como el árabe y el griego, generaron algunas
diferencias entre la pronunciación original de los símbolos del alfabeto latino
del español, y los símbolos del alfabeto latino en otros idiomas con los que
comparte un mismo origen.
Así pues, la letra "c" presenta dos fonemas: /k/ en las
sílabas "ca, "co", "cu"; y /z/ en las sílabas "ce" y "ci"
(Wikipedia, Fonología del español, 2012)
. En otros idiomas
latinos, el fonema /z/ es sustituido por el fonema /s/, como en el francés
(Wikipedia, Fonología del Francés, 2012)
. O el italiano, en
el que la "c" seguida de "e" o "i" se pronuncia "ch" (IPA /tʃ/), mientras que
delante de "a", "o" y "u" se pronuncia /k/. Para mantener el sonido /k/ delante
de "e" o "i", habrá que añadir una "h": chiamo se pronuncia "kiamo" (IPA
/'kja.mo/). Para obtener el sonido "ch" delante de las demás vocales se añade
una "i": "ciao" se pronuncia "chao" /'tʃao/ (la i no se pronuncia)
(Wikipedia, Idioma italiano)
.
La letra "g" presenta dos fonemas: /j/ (IPA /x/) en las
sílabas "ge" y "gi", y /g/ en las sílabas "ga", "gue" (la "u" no se pronuncia),
"gui" (la "u" no se pronuncia), "go", "gu" y "gü"
(Wikipedia, Fonología del español, 2012)
. En francés el
fonema es /g/ en las sílabas "ga", "go" y "gu", y /y/ (IPA /ʤ/) el las sílabas
"ge" y "gi"
(Wikipedia, Fonología del Francés, 2012)
. En italiano, delante
de "e" o "i", la "g" se pronuncia /y/ (IPA /ʤ/), y se pronuncia /g/ delante de
las demás vocales
(Wikipedia,
Idioma italiano)
.
La letra "x" se pronuncia como /x/, pero en algunas
palabras, normalmente de origen mejicano, se pronuncia como /j/ (IPA /x/) tal y
como se pronuncia el carácter "Χ" del alfabeto griego
(Wikipedia, Alfabeto griego, 2012)
.
Para resolver estas dificultades, desde el punto de vista
del aprendizaje del español, en el idioma espanes' se realiza una normalización
de manera que se elimina la letra "c", empleándose solo la "k" o la "z". La
letra "g" pasa a tener únicamente un sonido, el del fonema /g/, y se eliminan
las sílabas "gue", "gui" y "gü", que son sustituidas por "ge", "gi" y "gu"
respectivamente. El sonido /j/ (IPA /x/) se representa únicamente con la letra
"j".
La ventaja de esto, es que simplifica la escritura, y se prescinde
del uso de la "u" con diéresis (ü).
· Otra peculiaridad del español es el sonido /y/
(IPA /ʤ/), que puede representarse mediante la letra "y" o mediante el dígrafo
"ll". En el español actúan no existe diferenciación entre la pronunciación de
ambas grafías ("y" y "ll") lo que se denomina "yeísmo"
(Wikipedia, Yeísmo, 2012)
; salvo en algunas
áreas. En el idioma espanes' el dígrafo "ll" deja de utilizarse, y únicamente
se emplea la letra "y". Esta, además, deja de tener el sonido /i/, tal y como
ocurre, actualmente, en el español, cuando aparece al final de palabra.
La ventaja de este cambio es que simplifica la escritura, la
hace más fonética, y elimina ambigüedad al respecto.
· Además, atendiendo al alfabeto latino que
utiliza el español, encontramos duplicidad fonética entre la letra "c", en las
sílabas "ca", "co" y "cu"; la letra "k", y el dígrafo "qu". Para evitar
duplicidades, se deja únicamente la letra "k", y dejan de utilizarse la "c" y
la "qu". Esto permite evitar duplicidades fonéticas y confusiones en la
escritura.
· El dígrafo "ch" (IPA /ʧ/) representa un sonido
compuesto de /t/ y "x" (IPA /ʃ/), con lo que puede convertirse en la forma "tx"
y de esta manera tener una mayor proximidad a su representación fonética. Por
este motivo, el idioma elimina el dígrafo "ch", y lo sustituye por el dígrafo
"tx" (IPA /ʧ/).
· La letra "w" presenta un problema ya que su
pronunciación recibe doble influencia, del inglés y del alemán, y su fonema es
distinto dependiendo de esto. Para simplificar su uso, en el idioma espanes',
se elimina. De modo que deberá emplearse "uu" cuando corresponda con el fonema
/w/; y "b" cuando corresponda con el fonema /b/.
· La letra "v" tiene el mismo sonido que la letra
"b". Para eliminar duplicidades, únicamente se empleará la letra "b".
· La letra "h" no tiene ningún sonido. Por ello,
se elimina en el idioma espanes'.
· La "ç" tiene el mismo sonido que la "x" en unos
casos, y que la "s" en otros. Por este motivo, se elimina, y se sustituye por
la letra "x", o por la letra "s" donde corresponda.
· Respecto a la letra "ñ" (IPA /ɲ/), esta se
mantiene, y su grafía no se cambia, ya que su cambio no aporta ningún
beneficio.
Pueden comprobarse los resultados de los primeros cambios
propuestos empleando la página web:
A partir de este capítulo, el texto cambiará para adaptarse
a los cambios propuestos.
simplificar los azentos
el sistema de azentuazión del español es muy efiziente, y el
número de palabras ke yeban azento es bastante reduzido. sin embargo, es
komplikado de aprender y memorizar, lo ke supone un esfuerzo importante para
las personas ke están aprendiendo la lektura y eskritura del español.
para resolber este problema, se propone otro sistema de
azentuazión ke tenga las bentajas sigientes:
· ke se aprenda y utilize kon fazilidad.
· ke no rekiera de la kreazión de nuebos símbolos.
tal y komo okurre aktualmente, ya ke para un ordenador, las bokales azentuadas:
"á", "é", "í", "ó", "ú", "á", "é", "í", "ó", "ú"; son símbolos distintos de su
ekibalente sin azento, lo ke komplika las búskedas de texto y la ordenazión
alfabétika de las palabras.
el sistema de azentuazión propuesto, no sitúa ningún signo
sobre la bokal, y utiliza la komiya simple (') para identifikar la azentuazión
de la palabra. las palabras se dibiden en tres grupos: esdrújulas, yanas y
agudas. las primeras tienen el azento en la antepenúltima bokal, las segundas
en la penúltima, y las terzeras en la última.
puesto ke en español la mayoría de las palabras son yanas,
estas no yebarán ningún signo. las esdrújulas yebarán la komiya simple al
prinzipio de la palabra, y las agudas yebarán la komiya simple al final de la
palabra.
existen otras azentuaziones espeziales ke son las palabras
sobreesdrújulas, ke tienen el azento el la bokal anterior a la antepenúltima;
lo ke se indika kon dos komiyas simples al prinzipio de la palabra. y los
diptongos, ke son la unión de la "i" y la "u" kon otra bokal y en las ke el
azento rekae en la "i" o en la "u". la manera de indikar la existenzia del
diptongo se puede indikar de la misma manera ke kon el tratamiento de las
agudas, yanas, esdrújulas y sobreesdrújulas, de manera ke no es preziso
establezer indikaziones adizionales.
de esta manera, el idioma " espanés " pasa a eskribirse komo
" espanes' ". y " esdrújula " pasa a eskribirse komo " 'esdrujula ". en el kaso
de " repítemelo " se eskribiría komo " ''repitemelo ".
komo krítika a este sistema, podemos indikar ke la lektura
es mutxo más komplikada ke kon el sistema anterior. sin embargo, en la
práktika, la lektura sin azentos no es más difízil ke kon eyos; ya ke el
konozimiento del bokabulario por parte del lektor suple este inkonbeniente. de
modo ke, los azentos, son de utilidad kuando el lektor no konoze la
pronunziazión de una palabra, lo ke okurre en pokas okasiones.
si komparamos el kambio ke supone, a la eskritura de las
palabras; el impakto de la nueba norma supone poner mutxos más azentos ke kon
la norma anterior. para ebitar este inkonbeniente, se mantiene la aplikazión de
la norma tradizional de azentuazión del español. de modo ke:
· las palabras agudas no ke finalizen en bokal,
"n" o "s", no prezisan yebar signo de azentuazión.
· las palabras yanas ke no finalizen en bokal, "n"
o "s", sí prezisan yebar signo de azentuazión, ke se indika kon dos komiyas
simples al final de la palabra.
de modo ke la palabra " árbol " se konbierte en " arbol ''
". y " final " no yeba signo de azentuazión.
para diferenziar el sistema de azentuazión a aplikar, si el
tradizional, o el nuebo; se emplea un símbolo al prinzipio del texto. este
símbolo konsiste en dos puntos (..) al prinzipio del texto, si se aplika la
nueba norma. a partir del símbolo ".." se aplika la nueba norma. y el final de
la aplikazión de la nueba norma, se indika kon kuatro puntos (....) al final
del texto. si se aplika la norma tradizional del español no se prezisa indikar
nada.
respekto a las palabras azentuadas para ebitar konfusiones o
duplizidades, estas se mantienen.
pueden komprobarse los resultados de los kambios propuestos,
asta este punto, empleando la pájina uueb:
a partir de este kapítulo, el texto kambiará para adaptarse
a los kambios propuestos.
rebisar las konjugaziones berbales
las konjugaziones berbales del español konsisten en un
konjunto de sufijos aplikados sobre la raiz' berbal, de manera ke informan
sobre el tiempo y en pronombre berbal.
la raiz' verbal, en espanes', se determina kon el berbo en
infinitibo, eliminado la "r" final.
la mejor manera de simplifikar las konjugaziones berbales es
desdoblar la informazion' ke aportan.
de modo ke los sufijos de los pronombres berbales kedan
simplifikados a:
· yo, no se pone nada.
· tu', "-s".
· el', "-i".
· nosotros, "-mos".
· bosotros, "-is".
· eyos, "-n".
y los sufijos de los tiempos berbales tambien' kedan
simplifikados. asi' pues:
· el presente se indika sin infijo.
· el pasado imperfekto, kon el infijo "-ba-",
azentuado en la primera "i".
· el pasado imperfekto, kon el infijo "-u-",
azentuado". y eliminando la 'ultima letra de la raiz' berbal.
· el futuro kon el infijo "-re-", azentuado en la
"e". y eliminando la 'ultima letra de la raiz' berbal si no es la 'unika, y le
prezede la konsonante "b", "d", "f", "g", "k", "p", "r", "t".
· el kondizional kon el infijo "-ri-" azentuado en
la "i". y eliminando la 'ultima letra de la raiz' berbal si no es la 'unika, y
le prezede la konsonante "b", "d", "f", "g", "k", "p", "r", "t".
asi' pues, las konjugaziones de los berbos regulares del
español se modifikan, 'kambiandolas de la sigiente manera. en las 3 tablas
sigientes, primero apareze la terminazion' de la konjugazion' en español, y
luego, entre 'parentesis, apareze la sustituzion' ke aplikar en espanes':
primera konjugazion' (berbos kuyo infinitibo finaliza en "ar")
Presente
|
Pasado
Imperfecto
|
Pasado
perfecto
|
Futuro
|
Condicional
|
|
Yo
|
-o (-a)
|
-aba (-aba)
|
-é (-u')
|
-aré (-are')
|
-aría (-aria'')
|
Tú
|
-as (-as)
|
-abas (-abas)
|
-aste (-us')
|
-arás (-ares')
|
-arías (-aria'')
|
Él
|
-a (-ai)
|
-aba ('-abai)
|
-ó (-ui)
|
-ará (-arei)
|
-aría ('-ariai)
|
Nosotros
|
-amos (-amos)
|
-ábamos ('-abamos)
|
-amos (-umos)
|
-aremos (-aremos)
|
-aríamos ('-ariamos)
|
Vosotros
|
-áis (-ais)
|
-abais ('-abais)
|
-asteis (-uis)
|
-aréis (-areis)
|
-aríais ('-ariais)
|
Ellos
|
-an (-an)
|
-aban (-aban)
|
-aron (-un')
|
-arán (-aren')
|
-arían (-arian'')
|
Segunda conjugación (verbos cuyo infinitivo finaliza en
"er")
Presente
|
Pasado
Imperfecto
|
Pasado
perfecto
|
Futuro
|
Condicional
|
|
Yo
|
-o (-e)
|
-ía (-eba)
|
-í (-u')
|
-eré (-ere')
|
-ería (-eria'')
|
Tú
|
-es (-es)
|
-ías (-ebas)
|
-iste (-us')
|
-erás (-eres')
|
-erías (-erias'')
|
Él
|
-e (-ei)
|
-ía ('-ebai)
|
-ió (-ui)
|
-erá (-erei)
|
-ería ('-eriai)
|
Nosotros
|
-emos (-emos)
|
-íamos ('-ebamos)
|
-imos (-umos)
|
-eremos (-eremos)
|
-eríamos ('-eriamos)
|
Vosotros
|
-éis (-eis)
|
-íais ('-ebais)
|
-isteis (-uis)
|
-eréis (-ereis)
|
-eríais ('-eriais)
|
Ellos
|
-en (-en)
|
-ían (-eban)
|
-ieron (-un')
|
-erán (-eren')
|
-erían (-erian'')
|
Tercera conjugación (verbos cuyo infinitivo finaliza en
"ir")
Presente
|
Pasado
Imperfecto
|
Pasado
perfecto
|
Futuro
|
Condicional
|
|
Yo
|
-o (-i)
|
-ía (-iba)
|
-í (-u')
|
-iré (-ire')
|
-iría (-iria'')
|
Tú
|
-es (-is)
|
-ías (-ibas)
|
-iste (-us')
|
-irás (-ires')
|
-irías (-irias'')
|
Él
|
-e (-ii)
|
-ía ('-ibai)
|
-ió (-ui)
|
-irá (-irei)
|
-iría ('-iriai)
|
Nosotros
|
-imos (-imos)
|
-íamos ('-ibamos)
|
-imos (-uimos)
|
-iremos (-iremos)
|
-iríamos ('-iriamos)
|
Vosotros
|
-ís (-iis)
|
-íais ('-ibais)
|
-isteis (-uis)
|
-iréis (-ireis)
|
-iríais ('-iriais)
|
Ellos
|
-en (-in)
|
-ían (-iban)
|
-ieron (-un')
|
-irán (-iren')
|
-irían (-irian'')
|
esta opzion' aria'' el espanes' mutxo mas' fazil'' de
aprender, ya ke simplifikaria'' la memorizazion' de los berbos.
algunos ejemplos de berbos regularizados son los sigientes:
Verbo haber ("habe-") ("abe-" en espanes')
Presente
|
Pasado
Imperfecto
|
Pasado
perfecto
|
Futuro
|
Condicional
|
|
Yo
|
abe
(he)
|
abeba
(había)
|
abu' (hube)
|
abre' (habré)
|
abria'' (habría)
|
Tú
|
abes
(has)
|
abebas
(habías)
|
abus'
(hubiste)
|
abres'
(habrás)
|
abrias'' (habrías)
|
Él
|
abei
(ha)
|
'abebai
(había)
|
abui''
(hubo)
|
abrei''
(habrá)
|
'abriai
(habría)
|
Nosotros
|
abemos
(hemos)
|
abebamos
(habíamos)
|
abumos
(hubimos)
|
abremos (habremos)
|
'abriamos (habríamos)
|
Vosotros
|
abeis
(habéis)
|
'abebais
(habíais)
|
abuis''
(hubisteis)
|
abreis'' (habréis)
|
'abriais (habríais)
|
Ellos
|
aben
(han)
|
abeban
(habían)
|
abun' (hubieron)
|
abreen''
(habrán)
|
abrian'' (habrían)
|
Verbo ser ("se-")
Presente
|
Pasado
Imperfecto
|
Pasado
perfecto
|
Futuro
|
Condicional
|
|
Yo
|
se (soy)
|
seba (era)
|
seu' (fuí)
|
sere' (seré)
|
seria'' (sería)
|
Tú
|
ses (eres)
|
sebas (eras)
|
seus' (fuiste)
|
seres'
(serás)
|
serias'' (serías)
|
Él
|
sei (es)
|
'sebai
(era)
|
seui (fué)
|
serei''
(será)
|
'seriai
(sería)
|
Nosotros
|
semos (somos)
|
sebamos
(éramos)
|
seumos
(fuimos)
|
seremos (seremos)
|
'seriamos (seríamos)
|
Vosotros
|
seis (sois)
|
sebais (érais)
|
seuis (fuisteis)
|
sereis' (seréis)
|
'seriais (seríais)
|
Ellos
|
sen (son)
|
seban (érais)
|
seun' (fueron)
|
seren'
(serán)
|
serian'' (serían)
|
Verbo tener ("tene-")
Presente
|
Pasado
Imperfecto
|
Pasado
perfecto
|
Futuro
|
Condicional
|
|
Yo
|
ten (tengo)
|
teneba
(tenía)
|
tenu' (tuve)
|
tenere'
(tendré)
|
teneria''
(tendría)
|
Tú
|
tenes (tienes)
|
tenebas
(tenías)
|
tenus'
(tuviste)
|
teneres'
(tendrás)
|
tenerias''
(tendrías)
|
Él
|
teni (tiene)
|
'tenebai
(tenía)
|
tenui (tuvo)
|
tenerei''
(tendrá)
|
'teneriai
(tendría)
|
Nosotros
|
tenmos
(tenemos)
|
'tenebamos
(teníamos)
|
tenumos
(tuvimos)
|
teneremos
(tendremos)
|
'teneriamos
(tendríamos)
|
Vosotros
|
tenis (teneis)
|
'tenebais
(teníais)
|
tenuis
(tuvisteis)
|
tenereis'
(tendréis)
|
'teneriais
(tendríais)
|
Ellos
|
tenen (tienen)
|
teneban
(tenían)
|
tenun'
(tuvieron)
|
teneren'
(tendrán)
|
tenerian''
(tendrían)
|
Verbo ir ("i-") ("iri-" en espanes')
Presente
|
Pasado
Imperfecto
|
Pasado
perfecto
|
Futuro
|
Condicional
|
|
Yo
|
iri (voy)
|
iriba (iba)
|
iru' (fuí)
|
irre' (iré)
|
irria''
(iría)
|
Tú
|
iris (vas)
|
iribas
(ibas)
|
irus' (fuiste)
|
irres'
(irás)
|
irrias''
(irías)
|
Él
|
irii (va)
|
'iribai
(iba)
|
irui (fué)
|
irrei''
(irá)
|
'irriai
(iría)
|
Nosotros
|
irimos
(vamos)
|
'iribamos
(íbamos)
|
irumos
(fuimos)
|
irremos
(iremos)
|
'irriamos
(iríamos)
|
Vosotros
|
iriis (vais)
|
'iribais
(íbais)
|
iruis (fuisteis)
|
irreis'
(ireis)
|
'irriais
(iríais)
|
Ellos
|
irien (van)
|
iriban
(iban)
|
irun' (fueron)
|
irren'
(irán)
|
irrian''
(irían)
|
Verbo poder ("pode-")
Presente
|
Pasado
Imperfecto
|
Pasado
perfecto
|
Futuro
|
Condicional
|
|
Yo
|
pode (puedo)
|
podeba
(podía)
|
podu' (pude)
|
podre' (podré)
|
podria'' (podría)
|
Tú
|
podes (puedes)
|
podebas
(podías)
|
podus'
(pudiste)
|
podres'
(podrás)
|
podrias'' (podrías)
|
Él
|
podei (puede)
|
'podebai
(podía)
|
podui (pudo)
|
podrei''
(podrá)
|
'podriai
(podría)
|
Nosotros
|
podemos (podemos)
|
'podebamos
(podíamos)
|
podumos
(pudimos)
|
podremos (podremos)
|
'podriamos (podríamos)
|
Vosotros
|
podeis (podeis)
|
'podebais
(podíais)
|
poduis'
(pudisteis)
|
podreis' (podréis)
|
'podriais (podríais)
|
Ellos
|
poden (pueden)
|
podeban
(podían)
|
podun'
(pudieron)
|
podren'
(podrán)
|
podrian'' (podrían)
|
Verbo dar ("da-")
Presente
|
Pasado
Imperfecto
|
Pasado
perfecto
|
Futuro
|
Condicional
|
|
Yo
|
da (doy)
|
daba (daba)
|
du' (dí)
|
dare' (daré)
|
daria'' (daría)
|
Tú
|
das (das)
|
dabas (dabas)
|
dus' (diste)
|
dares'
(darás)
|
darias'' (darías)
|
Él
|
dai (da)
|
'dabai (daba)
|
dui (dió)
|
darei''
(dará)
|
'dariai
(daría)
|
Nosotros
|
damos (damos)
|
'dabamos (dábamos)
|
dumos (dimos)
|
daremos (daremos)
|
'dariamos (daríamos)
|
Vosotros
|
dais (dais)
|
'dabais (dábais)
|
duis (disteis)
|
dareis' (daréis)
|
'dariais (daríais)
|
Ellos
|
dan (dan)
|
daban (daban)
|
dun' (dieron)
|
daren'
(darán)
|
darian'' (darían)
|
Verbo comer ("come-"). Es un ejemplo de verbo regular en
español.
Presente
|
Pasado
Imperfecto
|
Pasado
perfecto
|
Futuro
|
Condicional
|
|
Yo
|
come (como)
|
comiba
(comía)
|
comu' (comí)
|
comere' (comeré)
|
comeria'' (comería)
|
Tú
|
comes (comes)
|
comibas
(comías)
|
comus'
(comiste)
|
comeres'
(comerás)
|
comerias'' (comerías)
|
Él
|
comei (come)
|
'comibai
(comía)
|
comui (comió)
|
comerei''
(comerá)
|
'comeriai
(comería)
|
Nosotros
|
comemos (comemos)
|
'comibamos
(comíamos)
|
comumos
(comimos)
|
comeremos (comeremos)
|
'comeriamos (comeríamos)
|
Vosotros
|
comeis (comeis)
|
'comibais
(comíais)
|
comuis
(comísteis)
|
comereis' (comeréis)
|
'comeriais (comeríais)
|
Ellos
|
comen (comen)
|
comiban
(comían)
|
comun'
(comieron)
|
comeren'
(comerán)
|
comerian'' (comerían)
|
pueden komprobarse los resultados de los kambios propuestos,
asta este punto, empleando la pájina uueb:
a partir de este kapítulo, el texto kambiará para adaptarse
a los kambios propuestos.
eliminar conjugaciones verbales
eliminar el imperativo
el modo berbal imperatibo podei sustituirse por el
infinitibo. esto fazilita el aprendizaje del idioma, y no implika una 'perdida
en la kapazidad komunikatiba del idioma. por este motibo, el imperatibo sei
sustituido por el infinitibo.
los kambios a realizar serian'':
Primera
conjugación
|
Segunda
conjugación
|
Tercera
conjugación
|
|
Tú
|
-a (-ar)
|
-e (-er)
|
-e (-ir)
|
Vosotros
|
-ad (-ar)
|
-ed (-er)
|
-id (-ir)
|
el subjuntibo sei intensamente utilizado in el español, y in
un 'altisimo porzentaje, se emplea de modo meramente 'estetiko, y despuis' de
la 'partikula "ke". ese uso sei innezesario, y se podei eliminar, empleando el
modo infinitibo, o el kondizional.
el objetibo del subjuntibo sei indikar un aspekto personal,
asoziado al sujeto, en el aspekto ke el berbo komenta. se usa prinzipalmente
para expresar inzertidumbre, subjetibidad o posibilidad (uuikipedia, modo
subjuntibo, 2012).
en los usos de inzertidumbre y posibilidad, se podria''
emplear el kondizional, abierto; sei dezir, sin indikazion' del orijin de la
kondizion'. Y para el caso del tiempo pasdo.
Para el presente de subjuntivo, se puede reemplazar por el
presente de indicativo.
respekto al futuro de subjuntibo, este podei sustituirse por
el futuro de indikatibo, ya ke ambos representan posibilidad.
la bentaja de eliminar el subjuntibo sei ke, de esta manera,
se elimina todo un modo berbal, ke tenei kuatro konjugaziones simples
(presente, 'preterito perfekto (2 formas); y futuro), mas' las formas
kompuestas. esto simplifika el aprendizaje del idioma, sin perder expresibidad;
salbo en kasos muy partikulares, ke sen sakrifikados por el benefizio de la
simplizidad.
los kambios abei realizar serian'':
primera konjugazion' (berbos kuyo infinitibo finaliza en
"ar")
Presente
|
Pasado
I
|
Pasado
II
|
Futuro
|
|
Yo
|
-e (-a)
|
-ase (-aria)
|
-ara (-aria)
|
-are (-are')
|
Tú
|
-es (-as)
|
-ases (-arias)
|
-aras (-arias)
|
-ares (-ares')
|
Él
|
-e (-ai)
|
-ase ('-ariai)
|
-ara ('-ariai)
|
-are (-arei)
|
Nosotros
|
-emos (-amos)
|
-asemos ('-ariamos)
|
-áros ('-ariamos)
|
-áremos (-aremos)
|
Vosotros
|
-éis (-ais)
|
-aseis ('-ariais)
|
-arais ('-ariais)
|
-areis (-areis)
|
Ellos
|
-en (-an)
|
-asen (-arian)
|
-aran (-arian)
|
-aren (-aren')
|
segunda konjugazion' (berbos kuyo infinitibo finaliza en
"er")
Presente
|
Pasado
I
|
Pasado
II
|
Futuro
|
|
Yo
|
-e (-e)
|
-ase (-eria)
|
-ara (-eria)
|
-are (-ere')
|
Tú
|
-es (-es)
|
-ases (-erias)
|
-aras (-erias)
|
-ares (-eres')
|
Él
|
-e (-ei)
|
-ase ('-eriai)
|
-ara ('-eriai)
|
-are (-erei)
|
Nosotros
|
-emos (-emos)
|
-ásemos ('-eriamos)
|
-áros ('-eriamos)
|
-áremos (-eremos)
|
Vosotros
|
-éis (-eis)
|
-aseis ('-eriais)
|
-arais ('-eriais)
|
-areis (-ereis)
|
Ellos
|
-en (-en)
|
-asen (-erian)
|
-aran (-erian)
|
-aren (-eren')
|
tercera konjugazion' (berbos kuyo infinitibo finaliza en
"ir")
Presente
|
Pasado
I
|
Pasado
II
|
Futuro
|
|
Yo
|
-a (-i)
|
-iese (-iria)
|
-iera (-iria)
|
iere (-ire')
|
Tú
|
-as (-is)
|
-ieses (-irias)
|
-ieras (-irias)
|
ieres (-ires')
|
Él
|
-a (-ii)
|
-iese ('-iriai)
|
-iera ('-iriai)
|
iere (-irei)
|
Nosotros
|
-amos (-imos)
|
-iésemos ('-iriamos)
|
-iéramos ('-iriamos)
|
iéremos (-iremos)
|
Vosotros
|
-áis (-iis)
|
-ieseis ('-iriais)
|
-ierais ('-iriais)
|
iereis (-ireis)
|
Ellos
|
-an (-in)
|
-iesen (-irian)
|
-ieran (-irian)
|
ieren (-iren')
|
eliminar la diferenzia entre ser y estar
¡ser o estar… diferenzia fundamental!. la berdad sei ke, en
mutxos lenguajes, no existe diferenzia entre ser y estar, aunke existe otro
berbo ke sustituye a estar, kuando este signifika kedar o permanezer..
el orijen de ser y estar se enkuentra en el latin' donde
enkontrumos "sum", ke signifika ser; y "stare" ke signifika permanezer y
"sedere" ke signifika estar sentado. ademas' en el berbo sum, enkontrumos ke la
terzera persona del singular, en presente, presenta la forma "est", y en la
segunda persona del plural, en presente, presenta la forma "estis".
"las formas de este berbo ser resultan de una fusion' de la
de dos berbos latinos: la mayor parte prozeden del latin' esse, y las demas' de
sedere 'estar sentado' ke debilito' en español su sentido asta konbertirse en
'sinonimo de 'estar' y luego 'ser'. ser de sedere se apliko' a las kualidades
esenziales y permanentes; estar (de 'stare', estar en pie), a las akzidentales,
diferenzia de uso unibersal y uniforme en los paises'' de abla española."
(Cuervo, 1994)
el nuebo idioma, el espanes', deberia'' korrejir las
konfusiones y problemas ke el español presenta en la aktualidad. de modo ke
deberia'' separar el signifikado de ser y de estar. para ebitas konfusiones, se
determina ke debe desaparezer el berbo "estar", y se utiliza en su lugar
"kedar".
los kambios a realizar, en el modo indikatibo del berbo
estar, para konbertirlo en el berbo kedar; sen los sigientes:
Presente
|
Pasado
Imperfecto
|
Pasado
perfecto
|
Futuro
|
Condicional
|
|
Yo
|
estoy (keda)
|
estaba
(kedaba)
|
estuve
(kedu')
|
estaré
(kedare')
|
estaría
(kedaria'')
|
Tú
|
estás (kedas)
|
estabas
(kedabas)
|
estuviste
(kedus')
|
estarás
(kedares')
|
estarías
(kedarias'')
|
Él
|
está (kedai)
|
estaba
('kedabai)
|
estuvo
(kedui)
|
estará
(kedarei)
|
estaría
('kedariai)
|
Nosotros
|
estamos
(kedamos)
|
estábamos
('kedabamos)
|
estuvimos
(kedumos)
|
estaremos
(kedaremos)
|
estaríamos
('kedariamos)
|
Vosotros
|
estáis
(kedais)
|
estabais
('kedabais)
|
estuvisteis
(keduis)
|
estaréis
(kedareis)
|
estaríais
('kedariais)
|
Ellos
|
están (kedan)
|
estaban
(kedaban)
|
estuvieron
(kedun')
|
estarán
(kedaren')
|
estarían
(kedarian)
|
poden komprobarse los resultados de los kambios propuestos,
asta este punto, empleando la 'pajina uueb:
a partir de este kapítulo, el texto kambiará para adaptarse
a los kambios propuestos.
separar prefijos y sufijos de las palabras
el español sei un idioma ke flexibiliza el signifikado de
las palabras mediante su modifikazion' por medio 'partikulas; ke añade y ke las
modifika, de alguna manera. la palabra modifikada sei denominada raiz'.
esta 'karakteristika sei muy interesante, y permite la
jenerazion' de nuebas palabras a partir de palabras existentes. estas 'partikulas sen denominadas prefijos,
kuando se situan'' antes de la palabra ke modifikan; sufijos, si se enkuentran
al final de la palabra; e infijos, si prezeden a otros infijos o a un sufijo.
sin embargo, la identifikazion' de las 'partikulas
modifikadoras, en el español eskrito, no resulta fazil'', ya ke kedan unidas a
las palabras ke modifikan, y se konfunden kon palabras ke kontienen komienzos o
finales parezidos; sin ser estos ni prefijos, ni sufijos, ni infijos. para
ebitar este problema, se utiliza un 'simbolo, ke separia'' las 'partikulas
modifikadoras, de la raiz' ke modifikan. este 'simbolo sei el gion' bajo (_). esta
separazion' solo'' se aplika kon prefijos, sufijos o infijos de mas' de tres
letras, ya ke los prefijos de tres letras o menos sen muy abituales y 'faziles
de identifikar, kon lo ke el objetibo 'didaktiko no resulta interesante, y la
palabra sin el saparador keda mas' lejible.
listado de prefijos
algunos de los prefijos ke se utilizan en español, y su
signifikado, sen los sigientes:
Prefijos
|
|
Origen griego
|
|
a
|
Privado de: Amorfo: sin forma regular.
|
di
|
A través de: Diagonal: línea recta que va de un
vértice a otro.
|
en
|
Dentro: Enuresis: micción incontrolada en el
interior del traje.
|
eu
|
Bien o bueno: Eufonía: sonoridad agradable de la
palabra.
|
an
|
Privado de: Amorfo: sin forma regular.
|
ana
|
Contra, sobre o separación: Analgesia: falta de
dolor)
|
anti
|
Contra: Anticuerpo: sustancia que se opone a la
acción de bacterias, virus o sustancia extrana en el organismo.
|
apo
|
Fuera de, alejado: Apósito: remedio que se aplica
exteriormente sujetándolo con panos.
|
archi
|
El más, el mejor, el primero: Archisabido: muy
sabido.
|
auto
|
Uno mismo: Automación: funcionamiento de una máquina
que efectúa una serie de operaciones sin la intervención del hombre.
|
cata
|
Hacia abajo o por entero: Catarata: caída grande de
agua.
|
dia
|
A través de: Diagonal: línea recta que va de un
vértice a otro.
|
dis
|
Con dificultad: Disconforme: no conforme.
|
ecto
|
Fuera de: Ectoplasma: exterior del citoplasma.
|
endo
|
Internamente: Endocarpio: membrana que cubre el
interior del corazón.
|
epi
|
Sobre: Epiglotis: cartílago que tapa la glotis.
|
exo
|
Fuera: Exobiología: ciencia que busca y estudia
formas de vida fuera del planeta.
|
hemi
|
Medio: Hemistiquio: mitad de un verso.
|
hiper
|
Exceso o sobre: Hipérbole: exageración de la verdad.
|
hipo
|
Debajo: Hipocentro: punto subterráneo donde se
origina un sismo.
|
met
|
más allá de.
|
meta
|
más allá de: Metafísica: filosofía, teoría general y
abstracta más allá de la física.
|
pali
|
De nuevo.
|
palin
|
De nuevo: Palíndromo: palabra o frase que se lee
igual de izquierda a derecha y viceversa.
|
para
|
Junto a o contra: Paranormal: fuera de lo normal.
|
peri
|
Alrededor: Pericardio: tejido que envuelve al
corazón.
|
pro
|
Adelante: Progreso: aumento, adelanto.
|
sim
|
(toma la forma si- ante m- y sim- ante b y p) Como:
Simbiosis: convivencia.
|
sin
|
(toma la forma si- ante m- y sim- ante b y p).
|
Origen latino
|
|
a
|
Proximidad: Adyacente: contiguo.
|
co
|
Unión o colaboración: Colegir: juntar.
|
di
|
Que se opone: Discordia: desacuerdo.
|
e
|
Fuera o que se ha dejado de ser: Excedente: empleado
que durante cierto tiempo deja de prestar un servicio. Enorme que excede el tamaño
normal.
|
en
|
Dentro: encima: Introducir imponer envolver.
|
i
|
No: Infrecuente: no frecuente. Improbable no
probable. Irresuelto no resuelto.
|
ab
|
Separar, evitar.
|
abs
|
Separar, evitar: Abstemio que no bebe vino.
|
ad
|
Proximidad: Adyacente: contiguo.
|
ante
|
Delante: Antesala: pieza delante de la sala.
|
bi
|
Dos o doble: Bifurcación: dividir en dos.
|
bis
|
Dos o doble.
|
circun
|
Alrededor: Circunvalar: rodear.
|
col
|
Unión o colaboración: Colegir: juntar.
|
com
|
Unión o colaboración.
|
con
|
Unión o colaboración.
|
cuadri
|
Cuatro: Cuadríceps: músculo con cuatro inserciones
en la parte inferior del muslo.
|
cuatri
|
Cuatro: Cuatricomía.
|
cuatro
|
Cuatro.
|
deci
|
Diez: Decigramo: décima parte del gramo.
|
des
|
(Confluencia de los prefijos latínos de-, ex-, dis-,
y a veces e-). no satisfecho: Descontento
|
dis
|
Que se opone: Discordia: desacuerdo.
|
ex
|
Fuera o que se ha dejado de ser: Excedente: empleado
que durante cierto tiempo deja de prestar un servicio. Enorme que excede el
tamano normal.
|
extra
|
Que rebasa: Extramuros: fuera del recinto de la
ciudad.
|
im
|
No: Infrecuente: no frecuente. Improbable no
probable.
|
in
|
Dentro: encima: Introducir.
|
infra
|
Por debajo de: Infrarrojo: radiaciones oscuras menos
refrangibles que el rojo.
|
inter
|
En medio o entre: Interceder. Pedir algo por otro.
|
intra
|
Dentro: Intramuros. En el recinto interior de una
ciudad.
|
multi
|
Numeroso: Multicolor: de muchos colores.
|
octa
|
Ocho: Octava. Ocho días que siguen a una fiesta
religiosa.
|
octo
|
Ocho: Octogenario.
|
omni
|
Que abarca todo: Omnisciencia: conciencia de todo.
|
pen
|
Casi: Penillanura: meseta que resulta de la erosión
de una región montanosa.
|
pos
|
Después: Posdata: lo que se anade a una carta.
|
post
|
Después: Posdata: lo que se anade a una carta.
|
pre
|
Antecede: Predicción: conjetura.
|
pro
|
En lugar de: Pronombre: que suple o sustituye al
nombre.
|
quinqu
|
De cinco: Quinquenal: que dura cinco anos.
|
requete
|
Superlativo
|
re
|
Repetición: retroceso: Renombrar Refluir.
Intensificación / oposición: Recargar: Rechazar. Inversión: Reprobar:
|
rete
|
Superlativo
|
retro
|
Hacia atrás: Retroactivo. Que obra sobre lo pasado.
|
sub
|
Bajo: Subalterno: que esta sujeto a otro.
|
super
|
Por encima de: Superdotado que tiene coeficiente
intelectual superior.
|
supra
|
Por encima de: Supranatural.
|
trans
|
Más allá: Transformar: Cambiar de forma.
|
tras
|
Más allá: Trasformar: Cambiar de forma.
|
tri
|
Tres: Tríceps: músculo que tiene tres cabezas.
|
ulter
|
Que rebasa.
|
ultra
|
Que rebasa: Ultramundo: otro mundo.
|
un
|
Uno.
|
uni
|
Uno: Unicelular: de una sola célula.
|
vice
|
En lugar de: Vicepresidente: persona que suple al
presidente.
|
viz
|
En lugar de: Vizconde: persona que suple al
presidente.
|
yuxta
|
Junto a: Yuxtalineal: línea por línea.
|
Escalas de numeración
|
|
yota
|
10 24
|
zeta
|
10 21
|
exa
|
10 18
|
peta
|
10 15
|
tera
|
10 12
|
giga
|
10 9
|
mega
|
10 6
|
kilo
|
10 3
|
mili
|
10 -3
|
micro
|
10 -6
|
nano
|
10 -9
|
pico
|
10 -12
|
fempto
|
10 -15
|
atto
|
10 -18
|
zecto
|
10 -21
|
yocto
|
10 -24
|
la identifikazion' de sufijos resulta mas' komplikada ke en
el kaso de los prefijos, ya ke estos kontienen informazion' de 'jenero y
'numero, lo ke azei ke sean mutxos mas', para un signifikado igual.
a kontinuazion' se presenta una lista kon algunos de los
sufijos del español, el sufijo ke se añade para jenerar el plural, su
signifikado o uso, y alguna palabra de ejemplo.
SUFIJO
|
PL.
|
SIGNIFICADO Y FUNCIÓN
|
EJEMPLOS
|
-acho
|
s
|
Despectivo en sustantivos y adjetivos
|
poblacho, ricacho
|
-aco
|
s
|
Despectivo y gentilicio, sustantivos y adjetivos
|
libraco, austríaco
|
-ada
|
s
|
En sustantivos que expresan "lo que
cabe" y "golpe"
|
cucharada, pedrada
|
-aje
|
s
|
En sustantivos que indican "acción",
"lugar", "conjunto", "tiempo"
|
abordaje, hospedaje, ramaje, aprendizaje
|
-ajo
|
s
|
Diminutivo y despectivo, sustantivos y adjetivos
|
migaja, pequeñajo
|
-aja
|
s
|
Diminutivo y despectivo, sustantivos y adjetivos
|
migaja, pequeñajo
|
-al
|
En adjetivos o sustantivos expresan
"pertenencia", "abundancia"
|
Arbitral, sauzal, lodazal
|
|
-algia
|
s
|
Voz griega equivalente de "dolor"; en
sustantivos
|
nostalgia, neuralgia
|
-amen
|
es
|
En sustantivos que indican sentido colectivo
|
maderamen, velamen
|
-án
|
En sustantivos y adjetivos
|
gavilán, truhán
|
|
-anes
|
En sustantivos y adjetivos
|
gavilán, truhán
|
|
-ancia
|
s
|
En sustantivos abstractos que indican
"acción"
|
discrepancia, vagancia, redundancia,
resonancia
|
-anza
|
s
|
En sustantivos derivados de verbos; expresan
acción" y "efecto", o "cargo"
|
confianza, enseñanza,ordenanza
|
-ar
|
es
|
Significa "perteneciente a"
|
Pulmonar,palomar, palmar,
|
-ario
|
s
|
En sustantivos y adjetivos que indican
pertenencia", "profesión" o "lugar".
|
Disciplinario, bibliotecario, armario
|
-arquía
|
s
|
Voz griega que significa mandar y se usa en
sustantivos abstractos
|
Monarquía, anarquía
|
-ático
|
s
|
En sustantivos y adjetivos que indican
"pertenencia"
|
lunático, fanático
|
-ato
|
s
|
Sustantivos que en masculino indican "dignidad
u oficio"; en femenino, "acción".
|
decanato,cabalgata
|
-ata
|
s
|
Sustantivos que en masculino indican "dignidad
u oficio"; en femenino, "acción".
|
decanato,cabalgata
|
-avo
|
s
|
Unido a un numeral, indica la parte en que se divide
la unidad
|
Octavo, trezavo
|
-bio
|
s
|
Voz griega que equivale a "vida"; en
adjetivos
|
anfibio
|
-ble
|
s
|
Adjetivos derivados de verbos; expresan "capacidad
para recibir la acción".
|
creíble, amable
|
-bundo
|
s
|
Expresa "intensidad" en adjetivos
derivados de verbos
|
vagabundo, errabundo
|
-cefalo
|
s
|
Se añade a la raíz de las palabras para significar
"cabeza". Hidrocefalia, acumulación de líquido entre el cerebro
y el cráneo.
|
acéfalo
|
-cefalia
|
s
|
Se añade a la raíz de las palabras para significar
"cabeza". Hidrocefalia, acumulación de líquido entre el
cerebro y el cráneo.
|
|
-cele
|
s
|
Se añade a la raíz de las palabras para significar
"hernia" o "hinchazón".
|
diafragmatocele(hernia en el diafragma)
|
-centesis
|
Se añade a la raíz de las palabras para significar
"operación médica por la cual se obtiene un líquido corporal, mediante
una punción". Amniocentesis (toma de líquido amniótico para
estudiarlo, durante el embarazo).
|
Amniocentesis
|
|
-cida
|
s
|
Voz latina que significa"mata"; usada en
adjetivos
|
hormiguicida, suicidio
|
-cidio
|
s
|
Voz latina que significa"mata"; usada en
adjetivos
|
hormiguicida, suicidio
|
-ción
|
Expresa "acción", en sustantivos derivados
de verbos
|
asunción,producción, cocción
|
|
-ciones
|
Expresa "acción", en sustantivos derivados
de verbos
|
asunción,producción, cocción
|
|
-cito
|
s
|
Se añade a la raíz de las palabras para significar
"célula". Leucocito (célula o glóbulo blanco de la
sangre).
|
Eritrocito
|
-cito
|
s
|
Diminutivos de palabras agudas de dos o más sílabas
terminadas en "n" o "r".
|
mujercita,calzoncillo, ladronzuelo
|
-cico
|
s
|
Diminutivos de palabras agudas de dos o más sílabas
terminadas en "n" o "r".
|
mujercita,calzoncillo, ladronzuelo
|
-cillo
|
s
|
Diminutivos de palabras agudas de dos o más sílabas
terminadas en "n" o "r".
|
mujercita,calzoncillo, ladronzuelo
|
-zuelo
|
s
|
Diminutivos de palabras agudas de dos o más sílabas
terminadas en "n" o "r".
|
mujercita,calzoncillo, ladronzuelo
|
-coco
|
s
|
Se añade a la raíz de las palabras para significar
"forma redondeada". Estreptococo, un tipo de bacteria de
forma redondeada que se dispone en cadenas.
|
Neumococo
|
-cracia
|
s
|
Voz griega que equivale a "fuerza, poder";
sustantivos y adjetivos
|
democracia, demócrata
|
-crata
|
s
|
Voz griega que equivale a "fuerza, poder";
sustantivos y adjetivos
|
democracia, demócrata
|
-cultor
|
es
|
Significan "cultivo, cultivador" y se usan
en personas y sustantivos abstractos
|
apicultor, agricultura
|
-cultura
|
s
|
Significan "cultivo, cultivador" y se usan
en personas y sustantivos abstractos
|
apicultor, agricultura
|
-dad
|
es
|
En sustantivos abstractos derivados de adjetivos
|
brevedad, generosidad
|
-dero
|
s
|
En sustantivos y adjetivos derivados de verbos;
indican "instrumento", "lugar" o "capacidad".
|
regadera, sumidero, lavandera
|
-dera
|
s
|
En sustantivos y adjetivos derivados de verbos;
indican "instrumento", "lugar" o "capacidad".
|
regadera, sumidero, lavandera
|
-do
|
s
|
Adjetivos y sustantivos que pueden terminar
en '-ado/'-ido y expresan "semejanza", "dignidad","cualidad"
y "sonido".
|
apaisado, doctorado, dolorido,
maullido
|
-dor
|
es
|
Sustantivos y adjetivos derivados de verbos;
expresan "agente", "lugar" o "instrumento"
|
boxeador, comedor, licuadora
|
-dromo
|
s
|
Voz griega que equivale a "carrera"; en sustantivos
|
autódromo, velódromo
|
-dura
|
s
|
En sustantivos derivados de verbos; indican
"acción" o "efecto".
|
picadura, atadura
|
-ear
|
En verbos derivados de sustantivos y adjetivos;
expresan "acción"
|
Agujerear, pasear,vocear, trapear
|
|
-ececito
|
s
|
En sustantivos y adjetivos de una sílaba; "en forma
diminutiva"
|
piececito, pececito
|
-ececita
|
s
|
En sustantivos y adjetivos de una sílaba; "en forma
diminutiva"
|
piececito, pececito
|
-ecito
|
s
|
En sustantivos y adjetivos (en femenino); se usan en
diminutivo
|
florecita, puertecita, cochecito,
pobrecita
|
-ecita
|
s
|
En sustantivos y adjetivos (en femenino); se usan en
diminutivo
|
florecita, puertecita, cochecito,
pobrecita
|
-ectasia
|
s
|
Se añade a la raíz de las palabras para significar
"alargamiento", "dilatación" o "expansión".
Atelectasia, expansión incompleta de los alvéolos de un pulmón en un
recién nacido.
|
Atelectasia
|
-ectomía
|
s
|
Se añade a la raíz de las palabras para significar
"cortar o extirpar". Apendicectomía, operación por la cual
se extirpa el apéndice.
|
Apendicectomía
|
-edal
|
es
|
En sustantivos que indican" lugar donde abunda
algo".
|
robledal, rosedal
|
-edo
|
s
|
En sustantivos colectivos
|
robledo, alameda
|
-eda
|
s
|
En sustantivos colectivos
|
robledo, alameda
|
-ejo
|
s
|
En sustantivos y adjetivos diminutivos, con matiz despectivo
|
calleja, animalejo
|
-eja
|
s
|
En sustantivos y adjetivos diminutivos, con matiz
despectivo
|
calleja, animalejo
|
-emesis
|
se añade a la raíz de las palabras para significar
"vomitar". Simplemente, emesis significa vómito. Hematemesis,
vomitar sangre.
|
Hematemesis
|
|
-emia
|
s
|
Se añade a la raíz de las palabras para significar
"afección sanguínea". , déficit de oxígeno en sangre y otros
tejidos.
|
Hipoxemia
|
-endo
|
En sustantivos y adjetivos; expresan
"necesidad".
|
estupendo,dividendo
|
|
-eno
|
s
|
Numerales ordinales, sustantivos colectivos,
gentilicios
|
noveno, decena,chileno,
|
-ena
|
s
|
Numerales ordinales, sustantivos colectivos,
gentilicios
|
noveno, decena,chileno,
|
-ense
|
s
|
En sustantivos y adjetivos gentilicios
|
platense, nicaragüense
|
-ento
|
s
|
En adjetivos en los que se expresa la idea de
"manera, condición".
|
amarillento, violento
|
-erio
|
s
|
En sustantivos derivados de verbos; expresa
"acción"
|
imperio, improperio
|
-ero
|
s
|
En sustantivos y adjetivos; expresa la idea de
"oficio", "árbol", lugar" y "pertenencia".
|
panadero, limonero, cochera,
fiambrera
|
-era
|
s
|
En sustantivos y adjetivos; expresa la idea de
"oficio", "árbol", lugar" y "pertenencia".
|
panadero, limonero, cochera,
fiambrera
|
-érrimo
|
s
|
Adjetivos en grado superlativo
|
misérrimo, paupérrimo
|
-és
|
En sustantivos y adjetivos gentilicios
|
milanés, francés, cordobés
|
|
-eses
|
Femeninos de algunos nombres de cargos o de hembras
de animales
|
condesa, tigresa
|
|
-esa
|
s
|
Femeninos de algunos nombres de cargos o de hembras
de animales
|
condesa, tigresa
|
-estesia
|
s
|
se añade a la raíz de las palabras para significar
"sentimiento" o "sensación". Anestesia, pérdida de
la sensación o sentimiento.
|
Anestesia
|
-ez
|
Patronímicos (apellidos) y sustantivos abstractos
|
López, Pérez, escasez, lucidez
|
|
-eza
|
En sustantivos abstractos femeninos derivados de
adjetivos
|
firmeza, pureza,delicadeza,naturaleza
|
|
-ezno
|
s
|
En sustantivos con valor diminutivo
|
lobezno, osezno, viborezno
|
-fagia
|
s
|
Partícula griega que equivale a "comer";
en sustantivos.
|
Erofagia,antropofagia
|
-fero
|
s
|
Forma latina que significa "que lleva"; en
adjetivos.
|
Petrolífero, aurífero
|
-ficio
|
s
|
Forma latina, equivalente de "hacer"; en
sustantivos abstractos.
|
Beneficio, artificio
|
-fico
|
s
|
(Igual al anterior); forma adjetivos.
|
benéfico, específico
|
-filia
|
s
|
Partícula griega que significa "amor"; en
sustantivos.
|
Bibliofilia, anglofilia
|
-filo
|
s
|
Partícula griega que equivale a "amante";
en sustantivos.
|
Hidrófilo, zoófilo
|
-fobia
|
s
|
Partícula griega; significa
"aversión" y se usa en sustantivos abstractos.
|
Claustrofobia, hidrofobia
|
-fono
|
s
|
Partícula griega que equivale a "sonido".
|
Audífono, magnetófono
|
-forme
|
s
|
Se añade a la raíz de las palabras para significar
"forma". Vermiforme, con forma de gusano, como la apófisis
vermiforme.
|
Vermiforme
|
-foro
|
s
|
Partícula griega; equivale a "que
lleva"; en adjetivos.
|
Semáforo, acuífero
|
-fugo
|
s
|
Voz latina equivalente de "huir"; en
adjetivos.
|
Centrífugo, febrífugo
|
-génesis
|
Se añade a la raíz de las palabras para significar
"comienzo" o "creación". Osteogénesis (formación
del tejido óseo).
|
Osteogénesis
|
|
-genia
|
s
|
Partículas griegas que significan
"engendrar"; en adjetivos.
|
Orogenia, fotogénico
|
-génico
|
s
|
Partículas griegas que significan
"engendrar"; en adjetivos.
|
Orogenia, fotogénico
|
-génico
|
s
|
Se añade a la raíz de las palabras para significar
"producción", "origen" o "causa". Patogénico que
causa enfermedad).
|
Patogénico
|
-genio
|
s
|
Partículas griegas; significan
"engendrar"; en adjetivos.
|
Primigenio, endógeno
|
-geno
|
s
|
Partículas griegas; significan "engendrar";
en adjetivos.
|
Primigenio, endógeno
|
-geno
|
s
|
Se añade a la raíz de las palabras para significar
una sustancia o agente que "produce" o "causa". Antígeno,
sustancia que crea sensibilidad cuando toma contacto con el cuerpo.
|
Antígeno
|
-geo
|
s
|
Partícula griega que equivale a "tierra";
en sustantivos.
|
Perigeo, apogeo
|
-grama
|
s
|
Se añade a la raíz de las palabras para significar
"gráfica" o "registro". Mamograma (una
radiografía de la mama que registra su estado).
|
Mamograma
|
-ía
|
s
|
En sustantivos; expresa "cualidad" o
"país"; "cargo", "colectivo",
|
hipocresía, Turquía, auditoría,
papelería
|
-iasis
|
Se añade a la raíz de las palabras para significar
"afección". Psoriasis (una afección de la piel).
|
Psoriasis
|
|
-iatra
|
Partícula griega; significa "médico"; en
sustantivos que designan a especialistas
|
pediatra, siquiatra, foniatra
|
|
-icia
|
s
|
Usado para la formación de sustantivos abstractos
|
pericia, malicia
|
-icio
|
s
|
En sustantivos que indican "acción" o
"efecto"; adjetivos que expresan "pertenencia"
|
servicio y bullicio,vitalicio y
alimenticio
|
-ico
|
s
|
Es átono. Usado en adjetivos; y algunos sustantivos
en femenino
|
rústico y práctico, auténtica,
frenética,botica
|
-ico
|
s
|
Se añade a la raíz de las palabras para significar
"el que". Médico, el que practica la medicina.
|
Médico
|
-iego
|
s
|
En adjetivos que
expresan "pertenencia"
|
mujeriego, solariego
|
-ificar
|
En verbos derivados de sustantivos y adjetivos.
|
Clarificar,santificar,bonificar, glorificar
|
|
-ino
|
s
|
En sustantivos y adjetivos derivados de sustantivos.
|
porcino, correntino
|
-iño
|
s
|
De origen gallego, es equivalente de ino;
en palabras generales.
|
cariño,aliño, armiño
|
-ío
|
s
|
Adjetivos intensivos o de pertenencia, derivados de
sustantivos y adjetivos.
|
bravío, plantío
|
-ir
|
Integra los infinitivos de verbos de la 3a.
conjugación.
|
sufrir, vivir
|
|
-is
|
Se añade a la raíz de las palabras para significar
"estado", "condición" o "el hecho de ser".
Parálisis, estar paralítico.
|
Parálisis
|
|
-isa
|
s
|
En sustantivos femeninos que indican
"ocupación" o "dignidad"
|
poetisa,sacerdotisa
|
-ísimo
|
s
|
En adjetivos en grado superlativo.
|
bellísimo,rapidísimo
|
-ísima
|
s
|
En adjetivos en grado superlativo.
|
bellísimo,rapidísimo
|
-ismo
|
s
|
En sustantivos abstractos que señalan
"sistema" o "doctrina".
|
Cristianismo,socialismo
|
-ista
|
s
|
En sustantivos y adjetivos; señala
"oficio", "profesión", "escuela" y
"partido".
|
Modista, gasista,oficialista
|
-ita
|
s
|
En adjetivos y sustantivos gentilicios.
|
moscovita, israelita
|
-itis
|
Partícula griega que equivale
a "inflamación"; en sustantivos.
|
apendicitis, otitis
|
|
-itis
|
Se añade a la raíz de las palabras para significar
"inflamación". Gastritis(inflamación del estómago).
|
Gastritis
|
|
-ito
|
s
|
En sustantivos y adjetivos con valor afectivo y
diminutivo.
|
chiquito sobrinito
|
-itud
|
En sustantivos abstractos.
|
Rectitud, actitud
|
|
-izar
|
Acción expresada por verbos.
|
colonizar, agilizar, profundizar,
realizar
|
|
-izo
|
s
|
En adjetivos derivados de adjetivos; sustantivos y
participios; indican "tendencia", "semejanza",
posesión", "pertenencia" y, en femenino, "lugar".
|
rojizo, calizo, enfermizo, rollizo,
caballeriza
|
-látero
|
s
|
Forma latina equivalente de "lado";
en adjetivos.
|
equilátero, cuadrilátero
|
-lisis
|
Se añade a la raíz de las palabras para significar
"pérdida", "disolución" o "separación". Nefrólisis (separación
del riñón de otras estructuras del cuerpo).
|
Nefrólisis
|
|
-logo
|
s
|
Partícula griega que significa "que
cultiva una ciencia"; en sustantivos concretos.
|
sicólogo, neurólogo, entomólogo
|
-malacia
|
s
|
Se añade a la raíz de las palabras para significar
"ablandamiento". Onicomalacia, ablandamiento de las uñas.
|
Onicomalacia
|
-mancia
|
s
|
Partícula griega que equivale a
"adivinación".
|
cartomancia, quiromancia
|
-megalia
|
s
|
Se añade a la raíz de las palabras para significar
"gran tamaño". Encefalomegalia (gran tamaño del
cerebro).
|
Encefalomegalia
|
-menta
|
s
|
Sustantivos; expresa la idea de colectivo.
|
osamenta, cornamenta
|
-mente
|
Adverbios derivados de adjetivos; se agrega a la
forma femenina del adjetivo
|
Rápidamente,felizmente,serenamente,sobriamente
|
|
-mestral
|
En adjetivos y sustantivos derivados de
"mes".
|
bimestral, bimestre
|
|
-mestre
|
s
|
En adjetivos y sustantivos derivados de
"mes".
|
bimestral, bimestre
|
-metría
|
s
|
Partícula griega que equivale a
"medición".
|
trigonometría, ergometría
|
-metro
|
s
|
Se añade a la raíz de las palabras para significar
"instrumento usado para medir". Esfigmomanómetro,
instrumento para medir la presión arterial.
|
Termómetro
|
-morfo
|
s
|
Vioz griega equivalente de "forma";
en adjetivos.
|
antropomorfo, polimorfo
|
-ndo
|
Integra las terminaciones de gerundio.
|
cantando, leyendo, viendo
|
|
-nte
|
s
|
Adjetivos derivados de verbos (participios);
significa "que hace la acción".
|
principiante, ambulante, confidente
|
-odinia
|
s
|
Se añade a la raíz de las palabras para significar
"dolor". Urodinia, dolor al orinar.
|
Urodinia
|
-oide
|
s
|
se añade a la raíz de las palabras para significar
"forma de "S". Sigmoide (con forma de S, como en
colon sigmoideo).
|
Sigmoide
|
-oideo
|
s
|
se añade a la raíz de las palabras para significar
"forma de "S". Sigmoide (con forma de S, como en
colon sigmoideo).
|
Sigmoide
|
-oide
|
s
|
En sustantivos y adjetivos; expresan la idea
de "semejanza", "con forma de".
|
geoide, adenoides,asteroides,romboidal
|
-oideo
|
s
|
En sustantivos y adjetivos; expresan la idea
de "semejanza", "con forma de".
|
geoide, adenoides,asteroides,romboidal
|
-oides
|
En sustantivos y adjetivos; expresan la idea
de "semejanza", "con forma de".
|
geoide, adenoides,asteroides,romboidal
|
|
-oidal
|
es
|
En sustantivos y adjetivos; expresan la idea
de "semejanza", "con forma de".
|
geoide, adenoides,asteroides,romboidal
|
-ología
|
s
|
Se añade a la raíz de las palabras para significar
"ciencia" o "estudio de". Histología, el estudio
de los tejidos.
|
Histología
|
-ologo
|
s
|
Se añade a la raíz de las palabras para significar
"aquel que estudia o práctica". Oncólogo, especialista en
cáncer.
|
Oncólogo
|
-oma
|
s
|
Se añade a la raíz de las palabras para significar
"tumor". Linfoma, tumor del tejido linfático.
|
Linfoma
|
-ónimo
|
s
|
Partículas griegas que significan
"nombre"; en sustantivos concretos y abstractos.
|
sinónimo,homónimo,sinonimia,
homonimia
|
-onimia
|
s
|
Partículas griegas que significan
"nombre"; en sustantivos concretos y abstractos.
|
sinónimo,homónimo,sinonimia,
homonimia
|
-ope
|
s
|
Partículas griegas que significan "mirada,
ver"; en adjetivos y sustantivos.
|
miope, miopía
|
-opía
|
s
|
Partículas griegas que significan "mirada,
ver"; en adjetivos y sustantivos.
|
miope, miopía
|
-opsia
|
s
|
Partícula griega, equivale a
"visión"; en sustantivos.
|
autopsia, sinopsis
|
-opsia
|
s
|
Se añade a la raíz de las palabras para significar
"observar". Biopsia, procedimiento por el cual se toma una
muestra de un tejido para ser después observado en el laboratorio por el
microscopio.
|
Biopsia
|
-or
|
es
|
En sustantivos y adjetivos; señala
"profesión", "ocupación"; en sustantivos abstractos
derivados de verbos o adjetivos, indica la cualidad.
|
doctor, doctora, pintor, pintora,
dulzor, temblor, escozor
|
-ora
|
s
|
En sustantivos y adjetivos; señala
"profesión", "ocupación"; en sustantivos abstractos
derivados de verbos o adjetivos, indica la cualidad.
|
doctor, doctora, pintor, pintora,
dulzor, temblor, escozor
|
-orexia
|
s
|
Se añade a la raíz de las palabras para significar
"apetito". Anorexia, la pérdida del apetito.
|
Anorexia
|
-orrafía
|
s
|
Se añade a la raíz de las palabras para significar
"sutura" o "arreglo". Cistorrafía, la sutura de la
vejiga.
|
Cistorrafía
|
-orrea
|
s
|
Se añade a la raíz de las palabras para significar
"flujo" o "secreción excesiva ". Seborrea, la
excesiva secreción de sebo (grasa).
|
Seborrea
|
-osis
|
Partícula griega que se utiliza en sustantivos para
indicar enfermedad.
|
parasitosis,tuberculosis
|
|
-osis
|
Se añade a la raíz de las palabras para significar
"estado". Cirrosis, una alteración en la estructura del
hígado debido a una infección, veneno o exceso de alcohol.
|
Cirrosis
|
|
-oso
|
s
|
En adjetivos derivados de sustantivos o verbos,
señala "abundancia"o acción".
|
andrajoso, roñosa, furioso
|
-osa
|
s
|
En adjetivos derivados de sustantivos o verbos,
señala "abundancia"o acción".
|
andrajoso, roñosa, furioso
|
-ote
|
s
|
En sustantivos y adjetivos; otorga un valor
aumentativo o diminutivo y despectivo a la vez.
|
islote, grandote
|
-otomía
|
s
|
Se añade a la raíz de las palabras para significar
"una incisión dentro de". Lobotomía (operación en la
cual se hace una incisión en un lóbulo del cerebro).
|
Lobotomía
|
-paro
|
s
|
Voz latina que significa "parir"; en
adjetivos.
|
ovíparo, multípara
|
-para
|
s
|
Voz latina que significa "parir"; en
adjetivos.
|
ovíparo, multípara
|
-patía
|
s
|
Se añade a la raíz de las palabras para significar
"condición mórbida" o "enfermedad". Miopatía,
enfermedad muscular.
|
Miopatía
|
-penia
|
s
|
Se añade a la raíz de las palabras para significar
"deficiencia". Citopenia, situación en la que se tiene una cantidad
de células sanguíneas deficiente (cito'- es célula).
|
Citopenia
|
-pirético
|
s
|
Partícula griega equivalente de
"febril"; en adjetivos.
|
antipirético
|
-plasia
|
s
|
Se añade a la raíz de las palabras para significar
"formación", "desarrollo" o "crecimiento".
Hiperplasia (crecimiento celular excesivo).
|
Hiperplasia
|
-plasma
|
s
|
Se añade a la raíz de las palabras para significar
"crecimiento", "sustancia" o "formación". Citoplasma,
sustancia de una célula.
|
Citoplasma
|
-plastia
|
s
|
Se añade a la raíz de las palabras para significar
"reconstrucción medica o remodelación". Rinoplastia, la
reconstrucción o remodelación de la nariz.
|
Rinoplastia
|
-plejía
|
s
|
Partícula griega que equivale a
"golpe"; en sustantivos.
|
hemiplejia, paraplejia
|
-plejía
|
s
|
Se añade a la raíz de las palabras para significar
"parálisis". Cuadriplejía, parálisis de las cuatro
extremidades.
|
Cuadriplejía
|
-pnea
|
s
|
Se añade a la raíz de las palabras para significar
"respiración". Apnea, ausencia de respiración, como en una
apnea del sueño.
|
Apnea
|
-poli
|
s
|
Partícula griega equivalente de
"ciudad"; en sustantivos.
|
metrópolis, acrópolis
|
-ptosis
|
Se añade a la raíz de las palabras para significar
"caída", "aflojarse" o "prolapsarse". Neroptosis,
caída del riñón.
|
Neroptosis
|
|
-rragia
|
s
|
Se añade a la raíz de las palabras para significar
"flujo incontrolado o excesivo". Hemorragia, flujo excesivo
incontrolado de sangre.
|
Hemorragia
|
-rrea
|
s
|
Se añade a la raíz de las palabras para significar
"descarga de fluidos". Diarrea, la descarga de fluidos por
el ano, normalmente causada por infección o malnutrición.
|
Diarrea
|
-sarcoma
|
s
|
Se añade a la raíz de las palabras para significar
"tumor maligno". Rabdomiosarcoma, un tumor maligno del
músculo estriado.
|
Rabdomiosarcoma
|
-sco
|
s
|
En sustantivos y adjetivos; significa
"pertenencia" y, a veces, "desprecio".
|
peñasco, brusco, pardusco
|
-scopia
|
s
|
Se añade a la raíz de las palabras para significar
"examen". Broncoscopia, el examen de los tubos bronquiales
de los pulmones.
|
Broncoscopia
|
-scopio
|
s
|
Se añade a la raíz de las palabras para significar
instrumento de estudio. Microscopio, un instrumento usado para
observar los microorganismos.
|
Microscopio
|
-sis
|
Se añade a la raíz de las palabras para significar
"estado" o "condición". Cianosis, es la condición
(estado) en que la piel tiene una coloración azulada por una inadecuada
oxigenación de la piel.
|
Cianosis
|
|
-soma
|
s
|
Partícula griega; significa "cuerpo";
en sustantivos.
|
cromosoma
|
-sor
|
es
|
Expresa idea de "agente"; en
sustantivos y adjetivos.
|
supervisor, ascensor
|
-terapia
|
s
|
Partícula griega que
signfica "curación"; en sustantivos.
|
crioterapia, helioterapia
|
-terio
|
s
|
Sustantivos que expresan idea de
"lugar".
|
cementerio, monasterio
|
-tomía
|
s
|
Sse añade a la raíz de las palabras para significar
"la acción de cortar o hacer una incisión". Episiotomía (incisión
quirúrgica de la vulva).
|
Episiotomía
|
-tomía
|
s
|
Partículas griegas que equivalen a
"porción".
|
anatomía,lobotomía
|
-tomo
|
s
|
Partículas griegas que equivalen a
"porción".
|
anatomía,lobotomía
|
-tomo
|
s
|
Se añade a la raíz de las palabras para significar
"instrumento utilizado para cortar". Dermátomo, un instrumento
para cortar la piel.
|
Dermátomo
|
-torio
|
s
|
En adjetivos que indican "aptitud" y
sustantivos que expresan "lugar".
|
ambulatorio, dormitorio, locutorio
|
-trofía
|
s
|
Se añade a la raíz de las palabras para significar
"alimento" o "desarrollo". Nefrohipertrofía, el
sobrecrecimiento del riñón.
|
|
-ucho
|
s
|
En sustantivos y adjetivos despectivos y
atenuativos.
|
medicucho, casucha, feúcha
|
-ucha
|
s
|
En sustantivos y adjetivos despectivos y
atenuativos.
|
medicucho, casucha, feúcha
|
-udo
|
s
|
En adjetivos que expresan idea de
"posesión en abundancia".
|
melenudo, barbudo, puntiagudo
|
-uda
|
s
|
En adjetivos que expresan idea de
"posesión en abundancia".
|
melenudo, barbudo, puntiagudo
|
-uelo
|
s
|
En sustantivos diminutivos.
|
riachuelo, reyezuelo
|
-uela
|
s
|
En sustantivos diminutivos.
|
riachuelo, reyezuelo
|
-ueño
|
s
|
En adjetivos que indican"agente".
|
halagüeño, risueño
|
-ueña
|
s
|
En adjetivos que indican"agente".
|
halagüeño, risueño
|
-ulento
|
s
|
En adjetivos que
señalan "abundancia".
|
virulento, purulento
|
-ulenta
|
s
|
En adjetivos que
señalan "abundancia".
|
virulento, purulento
|
-ura
|
s
|
En sustantivos derivados de verbos o adjetivos.
|
dulzura, premura
|
-uzo
|
s
|
En sustantivos y adjetivos despectivos.
|
gentuza
|
-uza
|
s
|
En sustantivos y adjetivos despectivos.
|
gentuza
|
-voro
|
s
|
Partícula griega que significa "que
come"; en adjetivos. Carnívoro (come carne), granívoro (se
alimenta de granos), frugívoro (se alimenta de frutas), fungívoro(se
alimenta de hongos), graminívoro (se alimenta de poáceas o
gramíneas), insectívoro (come insectos), ictívoro (come
peces), detritívoro (se alimenta de restos o detritos), nectarívoro (se
alimenta de néctar de flores).
|
Herbívoro (come hierbas), etc.
|
-zoico
|
s
|
Partícula griega equivalente de
"animal"; en adjetivos.
|
mesozoico, paleozoico
|
-zón
|
En sustantivos que expresan idea de
"acción" o "efecto".
|
picazón, caparazón
|
|
-zones
|
En sustantivos que expresan idea de
"acción" o "efecto".
|
picazón, caparazón
|
|
-zuela
|
s
|
En sustantivos y adjetivos diminutivos.
|
Cazuela,ladronzuelo
|
-zuelo
|
s
|
En sustantivos y adjetivos diminutivos.
|
Cazuela,ladronzuelo
|
Sufijos de origen griego
|
|||
SUFIJO
|
PL.
|
SIGNIFICADO
|
EJEMPLOS
|
-agónico
|
s
|
Lucha, combate
|
Antagónico: oposición.
|
-algia
|
s
|
Dolor
|
Nostalgia: pena de verse ausente de personas o cosas
queridas.
|
-arca
|
s
|
Poder
|
Patriarca: jefe de familia
|
-arquía
|
s
|
Poder
|
Patriarca: jefe de familia
|
-atra
|
s
|
Curación
|
Pediatría: parte de la medicina relativa a las
enfermedades de los niños.
|
-atría
|
s
|
Curación
|
Pediatría: parte de la medicina relativa a las
enfermedades de los niños.
|
-céfalo
|
s
|
Cabeza
|
Acéfalo: desprovisto de cabeza.
|
-ciclo
|
s
|
Algo circular
|
Hemiciclo: semicírculo.
|
-cosmo
|
s
|
Mundo
|
Macrocosmo: el universo considerado en relación con
el hombre.
|
-crata
|
s
|
Que tiene poder
|
Aristócrata: persona de la clase noble.
|
-cracia
|
s
|
Que tiene poder
|
Aristócrata: persona de la clase noble.
|
-dromo
|
s
|
Carrera
|
Autódromo: pista de carreras de coches.
|
-ectomia
|
s
|
cortar
|
apendicectomía: intervención al apéndice
|
-edro
|
s
|
Cara o base
|
Hexaedro. Sólido de seis caras planas y los ángulos
de estas.
|
-emia
|
s
|
sangre
|
anemia: falto de sangre
|
-fago
|
s
|
Comer
|
Esófago: primera parte del tubo digestivo que va de
la faringe al estómago.
|
-fasis
|
Expresión
|
Paráfrasis: explicación.
|
|
-fila
|
s
|
Hoja
|
Clorofila: pigmento verde de los vegetales.
|
-filia
|
s
|
atracción
|
eosinofilia
|
-filia
|
s
|
Amistad, amigo
|
Necrofilia: inclinación por la muerte.
|
-filo
|
s
|
Amistad, amigo
|
Necrofilia: inclinación por la muerte.
|
-fobia
|
s
|
rechazo, temor
|
agorafobia: temor al público
|
-fobia
|
s
|
Enemistad, miedo
|
Claustrofobia: miedo a los lugares cerrados.
|
-fobo
|
s
|
Enemistad, miedo
|
Claustrofobia: miedo a los lugares cerrados.
|
-fonía
|
s
|
Voz o sonido
|
Sinfonía: conjunto de voces, instrumentos o ambas
cosas que suenan a la vez con armonía.
|
-fono
|
s
|
Voz o sonido
|
Sinfonía: conjunto de voces, instrumentos o ambas
cosas que suenan a la vez con armonía.
|
-foro
|
s
|
Llevar
|
Semáforo. Poste indicador con luces verde, ámbar y
rojo que regula la circulación de los autos.
|
-génesis
|
origen
|
osteogénesis: oriegn de los huesos
|
|
-geno
|
s
|
Que engendra
|
Patógeno: que causa enfermedad.
|
-geo
|
s
|
Tierra
|
Hipogeo: edificio subterráneo, excavado con
finalidad religiosa o de hábitat.
|
-gmia
|
s
|
Casamiento
|
Poligamia: Condición del hombre casado con varias
mujeres.
|
-grafía
|
s
|
Escribir
|
Taquigrafía: escritura formada por signos convencionales
para escribir a gran velocidad.
|
-grama
|
s
|
Letra
|
Crucigrama: juego que consiste en encontrar ciertas
palabras y ponerlas en casilleros.
|
-grama
|
s
|
registro
|
electrocardiograma: registro de trabajo del corazón
|
-hidro
|
s
|
agua
|
anhidro
|
-iasis
|
presencia
|
amibiasis
|
|
-itis
|
Hinchazón, inflamación
|
Hepatitis: inflamación del hígado.
|
|
-latría
|
s
|
Adoración
|
Idolatría: Adoración a un Dios.
|
-lito
|
s
|
Piedra
|
Monolito: monumento de piedra de una sola pieza.
|
-logia
|
s
|
ciencia
|
psicología
|
-logía
|
s
|
Ciencia
|
Geología: ciencia que estudia la forma interior y
exterior de la tierra.
|
-logo
|
s
|
que estudia
|
fisiólogo
|
-mania
|
s
|
afición
|
cleptomanía
|
-metro
|
s
|
medida
|
termómetro
|
-mncia
|
s
|
Adivinación
|
Cartomancia: Adivinación por las cartas de la
baraja.
|
-mnía
|
s
|
Pasión
|
Piromanía: que tiene la manía de provocar incendios.
|
-mno
|
s
|
Afición
|
Pirómano: Persona que tiende a provocar incendios.
|
-mtro
|
s
|
Medida
|
Decámetro: Diez metros'-
|
-nauta
|
s
|
Navegante
|
Cosmonauta: Piloto o pasajero de un vehículo
espacial.
|
-nimia
|
s
|
Nombre
|
Sinonimia: Circunstancia de ser sinónimo.
|
-oide
|
s
|
semejante
|
carcinoide
|
-oma
|
s
|
tumor
|
linfoma
|
-patía
|
s
|
Afecto o afección
|
Homeopatía: sistema curativo que se aplica a las
enfermedades con dosis mínimas.
|
-pedia
|
s
|
Educación
|
Enciclopedia: conjunto de los conocimientos humanos.
|
-plástia
|
s
|
construcción
|
cirugía plástica
|
-pnea
|
s
|
aire
|
apnea
|
-podo
|
s
|
Pies
|
Artrópodo: animales articulados como los crustáceos
e insectos.
|
-poda
|
s
|
Pies
|
Artrópodo: animales articulados como los crustáceos
e insectos.
|
-polis
|
Ciudad
|
Metrópolis: ciudad princ.
|
|
-ptero
|
s
|
Ala
|
Coleóptero: Insectos que tienen boca, y dos alas.
|
-rragia
|
s
|
brotar
|
Hemorragia: flujo de sangre de cualquier parte del
cuerpo.
|
-rragia
|
s
|
brotar
|
hemorragia
|
-scopio
|
s
|
Visión
|
Telescopio: anteojo para observar los astros.
|
-scopio
|
s
|
visión
|
microscopio
|
-sofía
|
s
|
Sabiduría
|
Filosofía: ciencia general de los seres, de los
principios y de las causas y efectos de las cosas naturales.
|
-tafio
|
s
|
Tumba
|
Epitafio: inscripción fúnebre.
|
-tafio
|
s
|
tumba
|
epitafio
|
-teca
|
s
|
Caja o archivo
|
Videoteca: lugar o archivo donde se almacenan
videos.
|
-tecnia
|
s
|
Arte o ciencia
|
Mercadotecnia: política comercial de una empresa.
|
-teo
|
s
|
Dios
|
Ateo: Que no cree en Dios.
|
-terapia
|
s
|
Curación o tratamiento
|
Hidroterapia: curación por medio del agua.
|
-terapia
|
s
|
curación
|
radioterapia
|
-termo
|
s
|
Calor
|
Geotérmico: fenómeno térmico de la corteza
terrestre.
|
-térmico
|
s
|
Calor
|
Geotérmico: fenómeno térmico de la corteza
terrestre.
|
-tesis
|
Colocación
|
Prótesis: procedimiento mediante el cual se
sustituye un órgano o parte de él.
|
|
-tipo
|
s
|
Impresión
|
Prototipo: ejemplo, modelo.
|
-tomia
|
s
|
Acción de cortar
|
Gastrectomía: intervención quirúrgica del estómago.
|
-tomia
|
s
|
incisión
|
craneotomía
|
-tropo
|
s
|
Se dirige hacia
|
Filántropo: persona que tiene amor al prójimo.
|
Sufijos con origen en el latín
|
|||
SUFIJO
|
PL.
|
SIGNIFICADO
|
EJEMPLOS
|
-aceo
|
s
|
Pertenencia
|
Crustáceos: clase de animales pertenecientes a los
artrópodos.
|
-cida
|
s
|
Que mata
|
Homicida: que causa la muerte una persona.
|
-cola
|
s
|
Cultivo
|
Agrícola: relativo al cultivo de la tierra.
|
-cultura
|
s
|
Arte de cultivar
|
Agricultura: Cultivo de la tierra.
|
-ducción
|
Que conduce
|
Deducción. Consecuencia sacada de un razonamiento.
|
|
-ducciones
|
Que conduce
|
Deducción. Consecuencia sacada de un razonamiento.
|
|
-fero
|
s
|
Que lleva
|
Mamífero: animales vertebrados, cuyas hembras
alimentan a sus crías con las leche de sus mamas.
|
-forme
|
s
|
Que tiene forma de
|
Deforme: De forma anormal.
|
-fuga
|
s
|
Que huye
|
Prófugo: Persona que huye de la justicia.
|
-fugo
|
s
|
Que huye
|
Prófugo: Persona que huye de la justicia.
|
-or
|
es
|
Formación de nombres
|
Doctor: persona que ha obtenido el último grado
universitario.
|
-paro
|
s
|
Que engendra
|
Vivíparo: animales que complementan su desarrollo
dentro del seno de su madre.
|
-para
|
s
|
Que engendra
|
Vivíparo: animales que complementan su desarrollo
dentro del seno de su madre.
|
-pedo
|
s
|
Indica que tiene pies
|
Bípedo: de dos pies.
|
-peda
|
s
|
Indica que tiene pies
|
Bípedo: de dos pies.
|
-peto
|
Que se dirige hacia
|
Parapeto: Muro para protegerse del enemigo.
|
|
-sono
|
s
|
Sonido
|
Dísono: sonar con inarmonía.
|
-tiz
|
Femenino de las palabras terminadas en dor y tor
|
Institutriz: persona encargada de la educación de
los niños en sus domicilios.
|
|
-tices
|
Femenino de las palabras terminadas en dor y
tor
|
Institutriz: persona encargada de la educación de
los niños en sus domicilios.
|
|
-voro
|
s
|
Comer
|
Herbívoro: animal que se alimenta de hierbas.
|
-vora
|
s
|
Comer
|
Herbívoro: animal que se alimenta de hierbas.
|
Sufijos de la medicina
|
|||
SUFIJO
|
PL.
|
SIGNIFICADO
|
EJEMPLOS
|
-algia
|
s
|
Dolor
|
Artralgia: dolor de las articulaciones
|
-blasto
|
s
|
Célula formadora de algo
|
Eritroblasto: célula formadora de eritrocitos
|
-ectomía
|
s
|
Corte, seccionar y extirpar
|
Apendicectomía: extirpar el apéndice
|
-emia
|
s
|
Relativo a la sangre
|
Glucemia: nivel alto de glucosa en sangre
|
-estasia
|
s
|
Detención
|
Hemostasia: detención de sangre
|
-estesia
|
s
|
Sensibilidad
|
Anestesia: falta de sensibilidad
|
-fagia
|
s
|
Comer, deglutir
|
Aerofagia: deglutir aire con la comida
|
-fasia
|
s
|
Lenguaje, habla
|
Afasia: no poder hablar
|
-fobia
|
s
|
Temor
|
Hidrofobia: temor o miedo al agua
|
-genico
|
s
|
Que produce u origina
|
Piogénico: que produce pus
|
-grafia
|
s
|
Registro visual
|
Radiografía: registro mediante rayos x
|
-grama
|
s
|
Escrito, registros
|
Electrocardiograma: registro de los latidos
cardiacos
|
-itis
|
Inflamación
|
Apendicitis: inflamación del apéndice
|
|
-lisis
|
Rotura
|
Hemolisis: rotura de la sangre (hematíes)
|
|
-logia
|
s
|
Ciencia,estudio de
|
Hematología: ciencia que estudia la sangre
|
-malacia
|
s
|
Reblandecimiento
|
Osteomalacia: reblandecimiento de los huesos
|
-oma
|
s
|
Tumor
|
Fibroma: tumor de caracter fibroso
|
-osis
|
Degeneración de estructuras
|
Artrosis: degeneración de la articulación
|
|
-ostomia
|
s
|
Abertura artificial
|
Colostomía: abertura en el vientre, sacando al
exterior el colon
|
-patia
|
s
|
Enfermedad
|
Miopatía: enfermedad del músculo
|
-penia
|
s
|
Perdida de, nivel bajo
|
Leucocitopenia: nivel bajo de leucocitos
|
-plasia
|
s
|
Reconstrucción
|
Mioplasia: reconstrucción de la mama
|
-pnea
|
s
|
Respiración
|
Apnea: falta de respiración
|
-poyesis
|
s
|
Formación de
|
Hematopoyesis: formación de hematíes
|
-rafia
|
s
|
Reparación, sutura de
|
Herniorafia: sutura de una hernia
|
-ragia
|
s
|
Flujo, salida de
|
Hemorragia: salida de sangre
|
-rea
|
s
|
Descarga abundante
|
Rinorrea: descarga de secreciones nasales
|
-ritmia
|
s
|
Ritmo
|
Arritmia: sin ritmo
|
-scopia
|
s
|
Visualización
|
Endoscopia: visualización interna
|
-tátrico
|
s
|
Práctica de curar
|
Pediátrico: práctica de curar niños
|
-tátrica
|
s
|
Práctica de curar
|
Pediátrico: práctica de curar niños
|
-terapia
|
s
|
Curación, tratamiento
|
Oxigenoterapia: tratamiento con oxigeno
|
-tomo
|
s
|
Aparato para cortar
|
Osteotomo: aparato para cortar huesos
|
-trofia
|
s
|
Desarrollo, crecimiento
|
Atrofia: sin desarrollo
|
-ultación
|
Acto de
|
Auscultación: acto de escuchar
|
|
-ultaciones
|
Acto de
|
Auscultación: acto de escuchar
|
estos pronombres sen "me", "te", "le", "lo", "la", "se",
"nos", "os"; y aparezen al final de los
berbos y modifikan el signifikado komo otros sufijos. separarlos de la palabra
faboreze la komprension' de los mismos, por lo ke el espanes' realiza ditxa
separazion' mediante el gion bajo, igual ke kon los otros sufijos.
poden komprobarse los resultados de los kambios propuestos,
asta este punto, empleando la 'pajina uueb:
a partir de este kapítulo, el texto kambiará para adaptarse
a los kambios propuestos.
otros kambios
el idioma espanes' surje del idioma español, kon la
inten_zion' de azer_le mas' fazil'' de aprender y util_izar. mediante la
regulariza_zion' del mismo, la simplifika_zion' de sus reglas, e introduzi_endo
otros kambios. siempre, teni_endo en mente la posibilidar de krear un idioma
mas' fazil'' de utilizar, aprender y traduzir a otros idiomas.
ademas', se aben konstruido unas erramientas de konbersion'
del español al espanes', kon el objetibo de ke akeyos ke no konozen el espanes'
y si' el español, puedan ''rapida_mente jenerar textos en esp_anes.
si el prozedimi_ento fuera al kontrario. si una persona ke
no konoze el español, komenzaria'' aprendi_endo el español, no teneria''
problemas en azer_se entender kon las personas ispanoablantes, y aprenderia''
el idioma mutxo mas' ''rapida_mente. al ser el espanes' eskrito, mutxo mas'
'fonetiko ke el español eskrito, y ser mas' senziyo. y el entender el español,
para un konozedor del espanes' supondriba un esfuerzo pekeño, para aprender las
irregularidades y komplejidades ke este tenei, y el espanes' no.
los sigientes kambios ke se indikan en este dokum_ento, ya
no tenen el respaldo de ningun' pro_grama 'inform_atiko ke realize konbersion'
del español al espanes'. y rekire' del trabajo personal de los ke empleen el
espanes'. estos kambios, sejin estando orientados azia la elimina_zion' de
redund_anzias, e irregularidades; y a la simplifika_zion' y senziyez del uso
del lenguaje.
a kontinua_zion' se presentan algunos kambios ke presenta el
espanes' sobre el español, del ke se orijina.
eliminar sufijos redundantes
existen mutxos sufijos ke realizan la misma modifika_zion' a
la palabra a la ke se aplikan, esto resulta redundante, y supone una
komplika_zion' para el aprendizaje del idioma. por eyo, se unifikan estos sufijos,
tal y komo se deskribe a kontinua_zion'.
simplifikazión de los sufijos despektibos
a kontinua_zion' se listan los sufijos despektibos, y la
simplifika_zion' selekzionada
(Wikipedia, Gramática del español, 2012)
:
Sufijo despectivo en español
|
Sustituto en espanes'
|
Ejemplo en español
|
|||
-acho/os
|
-acha/as
|
-utxo/os
|
-utxa/as
|
populacho, ricacha.
|
|
-aco/os
|
-aca/as
|
-utxo/os
|
-utxa/as
|
pajarraco, libraco,
bellaca.
|
|
-ajo/os
|
-aja/as
|
-utxo/os
|
-utxa/as
|
espumarajo, pequeñaja.
|
|
-ango/os
|
-anga/as
|
-utxo/os
|
-utxa/as
|
dulzango, bullanga.
|
|
-asco/os
|
-asca/as
|
-utxo/os
|
-utxa/as
|
azulasco, hojarasca.
|
|
-astro/os
|
-astra/as
|
-astre/es
|
-utxo/os
|
-utxa/as
|
politicastro, madrastra,
pillastre.
|
-ato/os
|
-ata/as
|
-utxo/os
|
-utxa/as
|
niñato, cegata.
|
|
-ejo/os
|
-eja/as
|
-utxo/os
|
-utxa/as
|
tipejo, calleja.
|
|
-orrio/os
|
-orria/as
|
-utxo/os
|
-utxa/as
|
villorrio, comidorria.
|
|
-orro/os
|
-orra/as
|
-utxo/os
|
-utxa/as
|
tintorro,
vidorra.
|
|
-orio/os
|
-oria/as
|
-utxo/os
|
-utxa/as
|
vejestorio.
|
|
-ucho/os
|
-ucha/as
|
-utxo/os
|
-utxa/as
|
feúcho, casucha.
|
|
-uco/os
|
-uca/as
|
-utxo/os
|
-utxa/as
|
ventanuco, mujeruca.
|
|
-ujo/os
|
-uja/as
|
-utxo/os
|
-utxa/as
|
blandujo, granuja.
|
|
-uzo/os
|
-uza/as
|
-utxo/os
|
-utxa/as
|
pajuzo, gentuza.
|
|
-zuelo/os
|
-zuela/as
|
-utxo/os
|
-utxa/as
|
leonzuelo, mujerzuela.
|
a kontinua_zion' se listan los sufijos aumentatibos, y la
simplifika_zion' selekzionada
(Wikipedia, Gramática del español, 2012)
:
Sufijo aumentativo en español
|
Sustituto en espanes'
|
Ejemplo en español
|
||
-ote/es
|
-ota/as
|
-ote/es
|
-ota/as
|
Cubote.
|
-ón/-ones
|
-ona /as
|
-ote/es
|
-ota/as
|
Gigantón.
|
-azo/os
|
-aza /as
|
-ote/es
|
-ota/as
|
Tortazo.
|
-tazo/os
|
-taza/as
|
-ote/es
|
-ota/as
|
Golpetazo.
|
-aco/os
|
-aca/as
|
-ote/es
|
-ota/as
|
Libraco.
|
-anco/os
|
-anca/as
|
-ote/es
|
-ota/as
|
burranco
|
-acho/os
|
-acha/as
|
-ote/es
|
-ota/as
|
Mamarracho
|
-rrón/-rrones
|
-rrona/-rronas
|
-ote/es
|
-ota/as
|
Tontorrón
|
-icón/-icones
|
-icona/as
|
-ote/es
|
-ota/as
|
Criticón
|
-etón/os
|
-etona/as
|
-ote/es
|
-ota/as
|
Guapetón
|
-ton/os
|
-tona /as
|
-ote/es
|
-ota/as
|
Tontón
|
a kontinua_zion' se listan los sufijos diminutibos, y la
simplifika_zion' selekzionada
(Wikipedia, Gramática del español, 2012)
:
Sufijo diminutivos en español
|
Sustituto en espanes'
|
Ejemplo en español
|
||
-ito/os
|
-ita/as
|
-ito/os
|
-ita/as
|
Gordito.
|
-ico/os
|
-ica /as
|
-ito/os
|
-ita/as
|
Pequeñica.
|
-illo/os
|
-illa/as
|
-ito/os
|
-ita/as
|
Librillo.
|
-ete/es
|
-eta/as
|
-ito/os
|
-ita/as
|
Golpetazo.
|
-in/es
|
-ina/as
|
-ito/os
|
-ita/as
|
Santina.
|
-uco/os
|
-uca/as
|
-ito/os
|
-ita/as
|
Tierruca.
|
-uelo/os
|
-uela/as
|
-ito/os
|
-ita/as
|
Picaruelo
|
-ino/os
|
-ina/as
|
-ito/os
|
-ita/as
|
Neblina
|
-iño/os
|
-iña/as
|
-ito/os
|
-ita/as
|
Pobriño
|
-izno/os
|
-izna/as
|
-ito/os
|
-ita/as
|
Llovizna
|
-ajo/os
|
-aja/as
|
-ito/os
|
-ita/as
|
Migaja
|
-ejo/os
|
-eja/as
|
-ito/os
|
-ita/as
|
Lizbeja
|
-ijo/os
|
-ija/as
|
-ito/os
|
-ita/as
|
Baratija
|
-ujo/os
|
-uja/as
|
-ito/os
|
-ita/as
|
Chispuja
|
-icho/os
|
-icha/as
|
-ito/os
|
-ita/as
|
Casicha
|
-ucho/os
|
-ucha/as
|
-ito/os
|
-ita/as
|
Medicucho
|
-iquio/os
|
-iquia/as
|
-ito/os
|
-ita/as
|
ojiquio
|
a kontinua_zion' se listan los sufijos de jentil_izios, y la
simplifika_zion' selekzionada
(Wikilengua, 2012)
:
Sufijo de gentilicio en español
|
Sustituto en espanes'
|
Ejemplo en español
|
-ita/as
|
-es' /
-eses
|
Israelita,
estambolita.
|
-ense/es
|
-es' /
-eses
|
Matritense.
|
-eño/a/os/as
|
-es' /
-eses
|
Madrileño.
|
-ero/a/os/as
|
-es' /
-eses
|
Brasilero,
habanero.
|
-án/na/nes/nas
|
-es' /
-eses
|
Alemán.
|
-ano/a/os/as
|
-es' /
-eses
|
Valenciano.
|
-ota/as
|
-es' /
-eses
|
Cairota,
chipriota.
|
-ego/a/os/as
|
-es' /
-eses
|
Manchego.
|
-iego/a/os/as
|
-es' /
-eses
|
Pasiego.
|
-ino/a/os/as
|
-es' /
-eses
|
Parisino,
filipino, salmantino
|
-ín/a/-ines/-inas
|
-es' /
-eses
|
Mallorquín.
|
-í/-íes
|
-es' /
-eses
|
Ceutí,
bengalí, israelí.
|
-és/-eses
|
-es' /
-eses
|
Francés,
muniqués.
|
-ol/a/es/as
|
-es' /
-eses
|
Español.
|
-eco/a/os/as
|
-es' /
-eses
|
Chiapaneco.
|
-teco/a/os/as
|
-es' /
-eses
|
Yucateco,
guatemalteco.
|
-eno/a/os/as
|
-es' /
-eses
|
Chileno.
|
-eta
|
-es' /
-eses
|
Lisboeta.
|
-ica
|
-es' /
-eses
|
Pamplonica.
|
-enco/a/os/as
|
-es' /
-eses
|
Ibicenco.
|
-o
|
-es' /
-eses
|
Paraguayo.
|
-al
|
-es' /
-eses
|
Provenzal.
|
-uco/a/os/as
|
-es' /
-eses
|
Fernanduco
(de Fernán Caballero, provincia de Ciudad Real).
|
-ense/a/os/as
|
-es' /
-eses
|
Vienense.
|
a kontinua_zion' se listan los sufijos super_latibos, y la
simplifika_zion' selekzionada
(Wikipedia, Gramática del español, 2012)
:
Sufijo superlativo en español
|
Sustituto en espanes'
|
Ejemplo en español
|
-ísimo/a/os/as
|
-ísimo/a/os/as
|
Guapísimo.
|
-bilísimo/a/os/as
|
-ísimo/a/os/as
|
Amabilísimo.
|
-quísimo/a/os/as
|
-ísimo/a/os/as
|
Riquísimo.
|
-bérrimo /a/os/as
|
-ísimo/a/os/as
|
Celebérrimo.
|
a kontinua_zion' se listan los sufijos adjetibizantes, y la
simplifika_zion' selekzionada
(Wikipedia, Gramática del español, 2012)
:
Sufijo adjetivizante en español
|
Sustituto en espanes'
|
Ejemplo en español
|
-oso/a/os/as
|
-u/o/i/e/ante/es
|
nuboso
|
-ble/es
|
-u/o/i/e/ante/es
|
amable
|
-able/es
|
-u/o/i/e/ante/es
|
encomiable
|
-ible/es
|
-u/o/i/e/ante/es
|
defendible
|
-enco/a/os/as
|
-u/o/i/e/ante/es
|
azulenco
|
-ante/es
|
-u/o/i/e/ante/es
|
importante
|
-iente/es
|
-u/o/i/e/ante/es
|
sonriente
|
-ente/es
|
-u/o/i/e/ante/es
|
creciente
|
-ivo/a/os/as
|
-u/o/i/e/ante/es
|
activo
|
-ano/a/os/as
|
-u/o/i/e/ante/es
|
mexicano
|
-ado/a/os/as
|
-u/o/i/e/ante/es
|
cantado
|
-ido/a/os/as
|
-u/o/i/e/ante/es
|
sabido
|
-il/es
|
-u/o/i/e/ante/es
|
monjil
|
-esco/a/os/as
|
-u/o/i/e/ante/es
|
burlesco
|
-iento/a/os/as
|
-u/o/i/e/ante/es
|
ceniciento
|
-oide/es
|
-u/o/i/e/ante/es
|
ovoide
|
-izo/a/os/as
|
-u/o/i/e/ante/es
|
plomizo
|
-ento/a/os/as
|
-u/o/i/e/ante/es
|
amarillento
|
a kontinua_zion' se listan los sufijos nominalizantes, y la
simplifika_zion' selekzionada
(Wikipedia, Gramática del español, 2012)
:
Sufijo nominalizante en español
|
Sustituto en espanes'
|
Ejemplo en español
|
-ancia
|
-u/o/i/e/anza/as
|
constancia
|
-encia
|
-u/o/i/e/anza/as
|
vivencia
|
-anza
|
-u/o/i/e/anza/as
|
semejanza
|
-ción
|
-u/o/i/e/anza/as
|
acción
|
-sión
|
-u/o/i/e/anza/as
|
aprensión
|
-ismo
|
-u/o/i/e/anza/as
|
vandalismo
|
-dad
|
-u/o/i/e/anza/as
|
vanidad
|
-tad
|
-u/o/i/e/anza/as
|
amistad
|
-ada
|
-u/o/i/e/anza/as
|
cucharada
|
-ería
|
-u/o/i/e/anza/as
|
mensajería
|
-aje
|
-u/o/i/e/anza/as
|
dopaje
|
-ez
|
-u/o/i/e/anza/as
|
doblez
|
-mento
|
-u/o/i/e/anza/as
|
juramento
|
-miento
|
-u/o/i/e/anza/as
|
acercamiento
|
-dura
|
-u/o/i/e/anza/as
|
torcedura
|
a kontinua_zion' se listan los sufijos berbalizantes, y la
simplifika_zion' selekzionada
(Wikipedia, Gramática del español, 2012)
:
Sufijo verbalizante en español
|
Sustituto en espanes'
|
Ejemplo en español
|
-ar
|
-ear
|
taponar
|
-ear
|
-ear
|
costear
|
-ificar
|
-ear
|
vivificar
|
-izar
|
-ear
|
vigorizar
|
-ecer
|
-ear
|
florecer
|
eliminar distin_ziones de 'jenero en las palabras ke no lo nezesitan
esta modifika_zion' del español azei referenzia a los
aspektos relatibos kon el 'jenero en akeyas palabras ke representan elem_entos
ke no tenen diferenzia_zion' de sexo. esto signifika ke palabras komo "mesa" no
deben tener 'jenero, mientras ke en español se le asigna un 'jenero femenino ke
sei klara_mente artifizial. de esta manera, el uso del 'artikulo kon 'jenero,
en estos kasos, dejan de tener sentido. y debe poder_se util_izar kualkier
'artikulo kon ditxa palabra. por tanto, gramatikal_mente, deja de ser una
inkorrek_zion' dezir "el mesa", o "la dokumento"; aunke ''estetika_mente siga
siendo preferible dezir "la mesa" y "el dokumento". igual okurre kon akeyas
palabras ke se suponen ke deben konkordar en 'jenero. pero no representan
elem_entos kon distin_zion' de sexo. por tanto, frases komo "su kasa rojo" sei
igual de korrekta ke "su kasa roja".
respekto al 'jenero de los grupos, estos dejan de tener un
kri_terio 'uniko. asi' pues "txikos" inkluye a un grupo formado ''unika_mente
por personas maskulinas, a un grupo formado por personas femeninas, y a un
grupo mixto. y "txikas" representa exakta_mente igual ke "txikos" sin ke existe ninguna konnota_zion'. para
denominar grupos de un solo sexo se utilizarei la palabra "solo" delante, asi'
keda "solo txikos", o "solo txikas" kuando se elimina la posibilidar de ke sea
mixto, o solo kompuesto por txikos, o solo kompuesto por txikas, kasos en los
ke "txikos" y "txikas" sen ekibalentes.
modifikar el bokabul_ario del español para ke rekoja pronunzia_ziones 'fonetikas 'multi_diomatikas
en español existen gran kantidar de palabras ke representan
elem_entos ke sen 'identikos en otros idiomas, pero ke tenen distintas palabras
para denominarlas, en los distintos idiomas. y, sin embargo, podria''
'fazil_mente existir un akuerdo para su denomina_zion' komun'
'inter_idiomatika.
los elem_entos ke mejor se podrian'' denominar kon
utilizando una nota_zion' 'fonetika 'balida inter_nazional_mente sen:
· los 'toponimios, sei dezir, los nombres de
lugares' 'jeogra_fikos. el nombre de estos lugares' deberia'' segir la
eskritura 'fonetika del espanes' (a pesar de ke no kontempla todos los posibles
fonemas, si' ke existe una aproxima_zion' muy semejante), y de akuerdo kon el
uso de los pobladores de esas 'areas.
de esta manera,
deberian'' kambiar_se los nombres de todos los paises'', para ajustarlos al
nombre ke sus abitantes le dan. asi', inglaterra pasaria'' a denominar_se
england, franzia serei frans, ale_mania seria'' doitxland, austria seria''
'ostreitx, o suiza seria'' suuis'. este
prozeso rekire' de una inbestiga_zion' en la ke deberian'' partizipar los
ablantes de kada zona 'jeografika, y personas kon kapazidar para real_izar
tras_krip_ziones 'fonetikas, al
espanes', ke fueran efizientes.
igual_mente se
podei azer kon las ziudades. asi', londres para_ria'' a ser london, pariis
seria'' pari', 'kolonia seria'' koln, kopenage seria'' kopenjabn, e igual kon
todos los demas' nombres de lokal_ismos.
· los animales y plantas. deberian'' adaptar_se a
la klasifika_zion' y denomina_zion' de _linneo_
(Wikipedia, Carlos Linneo, 2012)
. desgraziada_mente _linneo_
utilizo' el latin' para denominarlos, y sen ''estetika_mente poko atraktibos.
algunos ejemplos sen
(Wikipedia, Taxonomía de Linneo,
2012)
:
ombre pasaria'' a ser omo, lobo pasaria'' a lupus, perro a kanis, gato a katus
(Wikispecies, 2012)
. de esta manera, los
animales y plantas se denominarian'' igual en todos los idiomas.
· los nombres de las inben_ziones, deberian''
mantener el nombre ke su deskubridor o kreador establezka. asi' pues, zine
pasaria'' a denominar_se 'zinematografo, 'makina a bapor deberia'' denominar_se
stim-matxin'; e igual kon todas las palabras relatibas a krea_ziones realizadas
por el ser umano. asi', estas palabras serian'' iguales en todos los idiomas.
el esfuerzo de krear un nuebo bokabul_ario sei muy kostoso,
y rekire' de la realiza_zion' de inbestiga_ziones ke poden yebar mutxo tiempo,
o ser muy kompleja.
por eyo, la ebolu_zion' del espanes' azia un idioma
multi_lingual rekire' mutxo tiempo y la implika_zion' de mutxa jente.
modifikar el alfabeto empleado en la eskritura
final_mente, dentro de los kambios ke el espanes' podei
inkorporar, se podei tambien' menzionar el uso del alfabeto "fonides"
(Fonides, 2012)
. este alfabeto se
propone, de manera opzional, ya ke, a diferenzia del alfabeto del español:
· deja de presentar karakteres para las
'mayuskulas.
· simplifika signos redundantes, komo la "c", la
"k" y la "qu".
· resuelbe komplika_ziones komo la doble 'fonetika
de la "g" y la "c".
· sei mas' fazil'' de aprender, al tener menos
'simbolos.
· se podei implementar mas' 'fazil_mente un
sistema de rekonozimi_ento de eskritura por ordenador, ya ke solo presenta
'lineas rektas o 'zirkulos.
· simplifika la krea_zion' de teklados para la eskritura, ya ke las letras se poden deskribir mediante dos puntos, y nuebe posi_ziones donde situarlos, tal y komo se deskribe a kontinua_zion':
· simplifika la krea_zion' de teklados para la eskritura, ya ke las letras se poden deskribir mediante dos puntos, y nuebe posi_ziones donde situarlos, tal y komo se deskribe a kontinua_zion':
sei posible real_izar pruebas de eskritura kon el alfabeto
"fonides" en la 'pajina uueb:
la fuente "fonides" se podei deskargar de la direk_zion'
uueb:
bibliografia''
Cuervo, R. J. (1994). Diccionario de construcción
y régimen de la lengua castellana. Santa Fe de Bogotá.
Vásquez, C. E.
(2012). Introducción a la lectura efectiva. Obtenido de http://www.slideshare.net/comunicarlos/lectura-efectiva-1870062
Wikilengua. (2012). Sufijos
de gentilicios. Obtenido de
http://www.wikilengua.org/index.php/Sufijos_gentilicios
Wikipedia. (2012). Alfabeto
griego. Obtenido de http://es.wikipedia.org/wiki/Alfabeto_griego
Wikipedia. (2012). Carlos
Linneo. Obtenido de http://es.wikipedia.org/wiki/Carlos_Linneo
Wikipedia. (2012). Fonología
del español. Obtenido de
http://es.wikipedia.org/wiki/Fonolog%C3%ADa_del_espa%C3%B1ol
Wikipedia. (2012). Fonología
del Francés. Obtenido de
http://es.wikipedia.org/wiki/Fonolog%C3%ADa_del_franc%C3%A9s
Wikipedia. (2012). Gramática
del español. Obtenido de
http://es.wikipedia.org/wiki/Gram%C3%A1tica_del_espa%C3%B1ol
Wikipedia. (2012). Mayúsculas.
Obtenido de http://es.wikipedia.org/wiki/May%C3%BAsculas
Wikipedia. (2012). Minúsculas.
Obtenido de http://es.wikipedia.org/wiki/Min%C3%BAsculas
Wikipedia. (2012). Modo
subjuntivo. Obtenido de http://es.wikipedia.org/wiki/Modo_subjuntivo
Wikipedia. (2012). Taxonomía
de Linneo. Obtenido de http://es.wikipedia.org/wiki/Taxonom%C3%ADa_de_Linneo
Wikipedia. (2012). Yeísmo.
Obtenido de http://es.wikipedia.org/wiki/Yeismo
Wikipedia. (s.f.). Idioma
italiano. Obtenido de http://es.wikipedia.org/wiki/Idioma_italiano
Wikispecies. (2012). Wikispecies. Obtenido de http://species.wikimedia.org/wiki/Main_Page
No hay comentarios:
Publicar un comentario