miércoles, 11 de abril de 2012

El espanes


Contenido
Introducción. 1
Primeros cambios. 2
simplificar los azentos. 3
rebisar las konjugaziones berbales. 4
     azer todos los berbos regulares. 5
eliminar conjugaciones verbales. 7
     eliminar el imperativo. 7
     eliminar el subjuntibo. 7
     eliminar la diferenzia entre ser y estar. 8
separar prefijos y sufijos de las palabras. 8
     listado de prefijos. 9
     listado de sufijos. 11
     separar los pronombres personales 'atonos 'ziklikos. 21
otros kambios. 21
     eliminar sufijos redundantes. 22
          simplifikazión de los sufijos despektibos. 22
          simplifikazión de los sufijos aumentatibos. 22
          simplifikazión de los sufijos diminutibos. 23
          simplifikazión de los sufijos de gentilizios. 23
          simplifikazión de los sufijos superlatibos. 24
          simplifikazión de los sufijos adjetibizantes. 24
          simplifikazión de los sufijos nominalizantes. 24
          simplifikazión de los sufijos berbalizantes. 25
eliminar distin_ziones de 'jenero en las palabras ke no lo nezesitan. 25
modifikar el bokabul_ario del español para ke rekoja pronunzia_ziones 'fonetikas 'multi_diomatikas. 25
modifikar el alfabeto empleado en la eskritura. 26
bibliografia'' 27

Introducción

Este documento presenta una propuesta que modifica el idioma español para hacerlo más sencillo, más fácil de aprender, más regular y más fácil de traducir a otros idiomas, creando un nuevo idioma, que denominaremos: espanes'.
La presentación del espanés se realiza mediante diferentes fases, hasta finalmente llegar a la propuesta final.
A lo largo del documento se irán justificando los cambios, y presentando una explicación de los mismos.
Igualmente, se presentan algunas aplicaciones Web que permiten modificar la escritura del español en texto escrito en espanes', en diferentes fases de evolución.
A medida que se vayan presentando los cambios propuestos, el texto del propio documento irá adoptando dichos cambios aplicándolos sobre sí mismo, de manera que el lector pueda comprobar los cambios propuestos, y experimentarlos.
El lector, debe entender, que la falta de costumbre sobre la lectura de texto, con los cambios que se aplican, le conducirá a un rechazo inicial. Por ello, se hace hincapié en este hecho, y se solicita al lector que presente una aptitud abierta hacia el cambio e imparcial. Que estudie la propuesta desde el punto de vista de una persona que no conoce el idioma español, o de un niño, que no conoce ningún idioma. Y valore la facilidad de aprendizaje y uso del idioma que los cambios presentados suponen. Desechando de su mente la inercia frente al cambio, y el rechazo frente a la incomodidad que le pueda suponer adaptar el aprendizaje que ya tiene del español hacia un nuevo lenguaje, denominado "espanes'".

Primeros cambios

·         La escritura del español ha heredado el uso y el origen del latín. Y por ello emplea el alfabeto latino. Este sufrió una evolución, y en el siglo III duplicó el conjunto de símbolos, al aparecer las minúsculas. Anteriormente solo existían las mayúsculas  (Wikipedia, Minúsculas, 2012) .
Las minúsculas y las mayúsculas suponen una duplicidad simbólica respecto al fonema que representan, y su uso es equivalente en la escritura. Aunque las mayúsculas, en español, también se utilizan después del punto, en los títulos y en los sustantivos propios (Wikipedia, Mayúsculas, 2012) .
La primera simplificación que se propone en este documento, es la eliminación de las mayúsculas, y el uso único de las minúsculas. Esto se debe a que las minúsculas se leen mejor (Vásquez, 2012) . Para solventar el problema de los títulos y los sustantivos propios estos deberán delimitarse por guiones bajos (_). Así, un nombre propio como Madrid, pasará a escribirse como _madrid_, y un título como El espanes' pasará a escribirse como _el espanes'_ . Respecto a la mayúscula tras el punto, simplemente deja de utilizarse.
Las ventajas de la eliminación de las mayúsculas, también tiene aplicación práctica en el procesamiento informático, ya que la ordenación alfabética se simplifica. Actualmente las mayúsculas se ordenan primero, y luego las minúsculas. De modo que "A" está alfabéticamente delante de "Z", la cual está delante de "a". Además, en las búsquedas de texto, el texto con mayúsculas se puede considerar distinto del texto con minúsculas, lo que las hace más complicadas.
·         Por otro lado, respecto al español, la influencia de otros idiomas, como el árabe y el griego, generaron algunas diferencias entre la pronunciación original de los símbolos del alfabeto latino del español, y los símbolos del alfabeto latino en otros idiomas con los que comparte un mismo origen.
Así pues, la letra "c" presenta dos fonemas: /k/ en las sílabas "ca, "co", "cu"; y /z/ en las sílabas "ce" y "ci" (Wikipedia, Fonología del español, 2012) . En otros idiomas latinos, el fonema /z/ es sustituido por el fonema /s/, como en el francés (Wikipedia, Fonología del Francés, 2012) . O el italiano, en el que la "c" seguida de "e" o "i" se pronuncia "ch" (IPA /tʃ/), mientras que delante de "a", "o" y "u" se pronuncia /k/. Para mantener el sonido /k/ delante de "e" o "i", habrá que añadir una "h": chiamo se pronuncia "kiamo" (IPA /'kja.mo/). Para obtener el sonido "ch" delante de las demás vocales se añade una "i": "ciao" se pronuncia "chao" /'tʃao/ (la i no se pronuncia) (Wikipedia, Idioma italiano) .
La letra "g" presenta dos fonemas: /j/ (IPA /x/) en las sílabas "ge" y "gi", y /g/ en las sílabas "ga", "gue" (la "u" no se pronuncia), "gui" (la "u" no se pronuncia), "go", "gu" y "gü" (Wikipedia, Fonología del español, 2012) . En francés el fonema es /g/ en las sílabas "ga", "go" y "gu", y /y/ (IPA /ʤ/) el las sílabas "ge" y "gi" (Wikipedia, Fonología del Francés, 2012) . En italiano, delante de "e" o "i", la "g" se pronuncia /y/ (IPA /ʤ/), y se pronuncia /g/ delante de las demás vocales (Wikipedia, Idioma italiano) .
La letra "x" se pronuncia como /x/, pero en algunas palabras, normalmente de origen mejicano, se pronuncia como /j/ (IPA /x/) tal y como se pronuncia el carácter "Χ" del alfabeto griego (Wikipedia, Alfabeto griego, 2012) .
Para resolver estas dificultades, desde el punto de vista del aprendizaje del español, en el idioma espanes' se realiza una normalización de manera que se elimina la letra "c", empleándose solo la "k" o la "z". La letra "g" pasa a tener únicamente un sonido, el del fonema /g/, y se eliminan las sílabas "gue", "gui" y "gü", que son sustituidas por "ge", "gi" y "gu" respectivamente. El sonido /j/ (IPA /x/) se representa únicamente con la letra "j".
La ventaja de esto, es que simplifica la escritura, y se prescinde del uso de la "u" con diéresis (ü).
·         Otra peculiaridad del español es el sonido /y/ (IPA /ʤ/), que puede representarse mediante la letra "y" o mediante el dígrafo "ll". En el español actúan no existe diferenciación entre la pronunciación de ambas grafías ("y" y "ll") lo que se denomina "yeísmo" (Wikipedia, Yeísmo, 2012) ; salvo en algunas áreas. En el idioma espanes' el dígrafo "ll" deja de utilizarse, y únicamente se emplea la letra "y". Esta, además, deja de tener el sonido /i/, tal y como ocurre, actualmente, en el español, cuando aparece al final de palabra.
La ventaja de este cambio es que simplifica la escritura, la hace más fonética, y elimina ambigüedad al respecto.
·         Además, atendiendo al alfabeto latino que utiliza el español, encontramos duplicidad fonética entre la letra "c", en las sílabas "ca", "co" y "cu"; la letra "k", y el dígrafo "qu". Para evitar duplicidades, se deja únicamente la letra "k", y dejan de utilizarse la "c" y la "qu". Esto permite evitar duplicidades fonéticas y confusiones en la escritura.
·         El dígrafo "ch" (IPA /ʧ/) representa un sonido compuesto de /t/ y "x" (IPA /ʃ/), con lo que puede convertirse en la forma "tx" y de esta manera tener una mayor proximidad a su representación fonética. Por este motivo, el idioma elimina el dígrafo "ch", y lo sustituye por el dígrafo "tx" (IPA /ʧ/).
·         La letra "w" presenta un problema ya que su pronunciación recibe doble influencia, del inglés y del alemán, y su fonema es distinto dependiendo de esto. Para simplificar su uso, en el idioma espanes', se elimina. De modo que deberá emplearse "uu" cuando corresponda con el fonema /w/; y "b" cuando corresponda con el fonema /b/.
·         La letra "v" tiene el mismo sonido que la letra "b". Para eliminar duplicidades, únicamente se empleará la letra "b".
·         La letra "h" no tiene ningún sonido. Por ello, se elimina en el idioma espanes'.
·         La "ç" tiene el mismo sonido que la "x" en unos casos, y que la "s" en otros. Por este motivo, se elimina, y se sustituye por la letra "x", o por la letra "s" donde corresponda.
·         Respecto a la letra "ñ" (IPA /ɲ/), esta se mantiene, y su grafía no se cambia, ya que su cambio no aporta ningún beneficio.
Pueden comprobarse los resultados de los primeros cambios propuestos empleando la página web:
A partir de este capítulo, el texto cambiará para adaptarse a los cambios propuestos.

simplificar los azentos

el sistema de azentuazión del español es muy efiziente, y el número de palabras ke yeban azento es bastante reduzido. sin embargo, es komplikado de aprender y memorizar, lo ke supone un esfuerzo importante para las personas ke están aprendiendo la lektura y eskritura del español.
para resolber este problema, se propone otro sistema de azentuazión ke tenga las bentajas sigientes:
·         ke se aprenda y utilize kon fazilidad.
·         ke no rekiera de la kreazión de nuebos símbolos. tal y komo okurre aktualmente, ya ke para un ordenador, las bokales azentuadas: "á", "é", "í", "ó", "ú", "á", "é", "í", "ó", "ú"; son símbolos distintos de su ekibalente sin azento, lo ke komplika las búskedas de texto y la ordenazión alfabétika de las palabras.
el sistema de azentuazión propuesto, no sitúa ningún signo sobre la bokal, y utiliza la komiya simple (') para identifikar la azentuazión de la palabra. las palabras se dibiden en tres grupos: esdrújulas, yanas y agudas. las primeras tienen el azento en la antepenúltima bokal, las segundas en la penúltima, y las terzeras en la última.
puesto ke en español la mayoría de las palabras son yanas, estas no yebarán ningún signo. las esdrújulas yebarán la komiya simple al prinzipio de la palabra, y las agudas yebarán la komiya simple al final de la palabra.
existen otras azentuaziones espeziales ke son las palabras sobreesdrújulas, ke tienen el azento el la bokal anterior a la antepenúltima; lo ke se indika kon dos komiyas simples al prinzipio de la palabra. y los diptongos, ke son la unión de la "i" y la "u" kon otra bokal y en las ke el azento rekae en la "i" o en la "u". la manera de indikar la existenzia del diptongo se puede indikar de la misma manera ke kon el tratamiento de las agudas, yanas, esdrújulas y sobreesdrújulas, de manera ke no es preziso establezer indikaziones adizionales.
de esta manera, el idioma " espanés " pasa a eskribirse komo " espanes' ". y " esdrújula " pasa a eskribirse komo " 'esdrujula ". en el kaso de " repítemelo " se eskribiría komo " ''repitemelo ".
komo krítika a este sistema, podemos indikar ke la lektura es mutxo más komplikada ke kon el sistema anterior. sin embargo, en la práktika, la lektura sin azentos no es más difízil ke kon eyos; ya ke el konozimiento del bokabulario por parte del lektor suple este inkonbeniente. de modo ke, los azentos, son de utilidad kuando el lektor no konoze la pronunziazión de una palabra, lo ke okurre en pokas okasiones.
si komparamos el kambio ke supone, a la eskritura de las palabras; el impakto de la nueba norma supone poner mutxos más azentos ke kon la norma anterior. para ebitar este inkonbeniente, se mantiene la aplikazión de la norma tradizional de azentuazión del español. de modo ke:
·         las palabras agudas no ke finalizen en bokal, "n" o "s", no prezisan yebar signo de azentuazión.
·         las palabras yanas ke no finalizen en bokal, "n" o "s", sí prezisan yebar signo de azentuazión, ke se indika kon dos komiyas simples al final de la palabra.
de modo ke la palabra " árbol " se konbierte en " arbol '' ". y " final " no yeba signo de azentuazión.
para diferenziar el sistema de azentuazión a aplikar, si el tradizional, o el nuebo; se emplea un símbolo al prinzipio del texto. este símbolo konsiste en dos puntos (..) al prinzipio del texto, si se aplika la nueba norma. a partir del símbolo ".." se aplika la nueba norma. y el final de la aplikazión de la nueba norma, se indika kon kuatro puntos (....) al final del texto. si se aplika la norma tradizional del español no se prezisa indikar nada.
respekto a las palabras azentuadas para ebitar konfusiones o duplizidades, estas se mantienen.
pueden komprobarse los resultados de los kambios propuestos, asta este punto, empleando la pájina uueb:
a partir de este kapítulo, el texto kambiará para adaptarse a los kambios propuestos.

rebisar las konjugaziones berbales

las konjugaziones berbales del español konsisten en un konjunto de sufijos aplikados sobre la raiz' berbal, de manera ke informan sobre el tiempo y en pronombre berbal.
la raiz' verbal, en espanes', se determina kon el berbo en infinitibo, eliminado la "r" final.
la mejor manera de simplifikar las konjugaziones berbales es desdoblar la informazion' ke aportan.
de modo ke los sufijos de los pronombres berbales kedan simplifikados a:
·         yo, no se pone nada.
·         tu', "-s".
·         el', "-i".
·         nosotros, "-mos".
·         bosotros, "-is".
·         eyos, "-n".
y los sufijos de los tiempos berbales tambien' kedan simplifikados. asi' pues:
·         el presente se indika sin infijo.
·         el pasado imperfekto, kon el infijo "-ba-", azentuado en la primera "i".
·         el pasado imperfekto, kon el infijo "-u-", azentuado". y eliminando la 'ultima letra de la raiz' berbal.
·         el futuro kon el infijo "-re-", azentuado en la "e". y eliminando la 'ultima letra de la raiz' berbal si no es la 'unika, y le prezede la konsonante "b", "d", "f", "g", "k", "p", "r", "t".
·         el kondizional kon el infijo "-ri-" azentuado en la "i". y eliminando la 'ultima letra de la raiz' berbal si no es la 'unika, y le prezede la konsonante "b", "d", "f", "g", "k", "p", "r", "t".
asi' pues, las konjugaziones de los berbos regulares del español se modifikan, 'kambiandolas de la sigiente manera. en las 3 tablas sigientes, primero apareze la terminazion' de la konjugazion' en español, y luego, entre 'parentesis, apareze la sustituzion' ke aplikar en espanes':
primera konjugazion' (berbos kuyo infinitibo finaliza en "ar") 

Presente
Pasado Imperfecto
Pasado perfecto
Futuro
Condicional
Yo
-o (-a)
-aba (-aba)
-é (-u')
-aré (-are')
-aría (-aria'')
-as (-as)
-abas (-abas)
-aste (-us')
-arás (-ares')
-arías (-aria'')
Él
-a (-ai)
-aba ('-abai)
-ó (-ui)
-ará (-arei)
-aría ('-ariai)
Nosotros
-amos (-amos)
-ábamos ('-abamos)
-amos (-umos)
-aremos (-aremos)
-aríamos ('-ariamos)
Vosotros
-áis (-ais)
-abais ('-abais)
-asteis (-uis)
-aréis (-areis)
-aríais ('-ariais)
Ellos
-an (-an)
-aban (-aban)
-aron (-un')
-arán (-aren')
-arían (-arian'')
Segunda conjugación (verbos cuyo infinitivo finaliza en "er")

Presente
Pasado Imperfecto
Pasado perfecto
Futuro
Condicional
Yo
-o (-e)
-ía (-eba)
-í (-u')
-eré (-ere')
-ería (-eria'')
-es (-es)
-ías (-ebas)
-iste (-us')
-erás (-eres')
-erías (-erias'')
Él
-e (-ei)
-ía ('-ebai)
-ió (-ui)
-erá (-erei)
-ería ('-eriai)
Nosotros
-emos (-emos)
-íamos ('-ebamos)
-imos (-umos)
-eremos (-eremos)
-eríamos ('-eriamos)
Vosotros
-éis (-eis)
-íais ('-ebais)
-isteis (-uis)
-eréis (-ereis)
-eríais ('-eriais)
Ellos
-en (-en)
-ían (-eban)
-ieron (-un')
-erán (-eren')
-erían (-erian'')
Tercera conjugación (verbos cuyo infinitivo finaliza en "ir")

Presente
Pasado Imperfecto
Pasado perfecto
Futuro
Condicional
Yo
-o (-i)
-ía (-iba)
-í (-u')
-iré (-ire')
-iría (-iria'')
-es (-is)
-ías (-ibas)
-iste (-us')
-irás (-ires')
-irías (-irias'')
Él
-e (-ii)
-ía ('-ibai)
-ió (-ui)
-irá (-irei)
-iría ('-iriai)
Nosotros
-imos (-imos)
-íamos ('-ibamos)
-imos (-uimos)
-iremos (-iremos)
-iríamos ('-iriamos)
Vosotros
-ís (-iis)
-íais ('-ibais)
-isteis (-uis)
-iréis (-ireis)
-iríais ('-iriais)
Ellos
-en (-in)
-ían (-iban)
-ieron (-un')
-irán (-iren')
-irían (-irian'')
azer todos los berbos regulares
esta opzion' aria'' el espanes' mutxo mas' fazil'' de aprender, ya ke simplifikaria'' la memorizazion' de los berbos.
algunos ejemplos de berbos regularizados son los sigientes:
Verbo haber ("habe-") ("abe-" en espanes')

Presente
Pasado Imperfecto
Pasado perfecto
Futuro
Condicional
Yo
abe (he)
abeba (había)
abu' (hube)
abre' (habré)
abria'' (habría)
abes (has)
abebas (habías)
abus' (hubiste)
abres' (habrás)
abrias'' (habrías)
Él
abei (ha)
'abebai (había)
abui'' (hubo)
abrei'' (habrá)
'abriai (habría)
Nosotros
abemos (hemos)
abebamos (habíamos)
abumos (hubimos)
abremos (habremos)
'abriamos (habríamos)
Vosotros
abeis (habéis)
'abebais (habíais)
abuis'' (hubisteis)
abreis'' (habréis)
'abriais (habríais)
Ellos
aben (han)
abeban (habían)
abun' (hubieron)
abreen'' (habrán)
abrian'' (habrían)
Verbo ser ("se-")

Presente
Pasado Imperfecto
Pasado perfecto
Futuro
Condicional
Yo
se (soy)
seba (era)
seu' (fuí)
sere' (seré)
seria'' (sería)
ses (eres)
sebas (eras)
seus' (fuiste)
seres' (serás)
serias'' (serías)
Él
sei (es)
'sebai (era)
seui (fué)
serei'' (será)
'seriai (sería)
Nosotros
semos (somos)
sebamos (éramos)
seumos (fuimos)
seremos (seremos)
'seriamos (seríamos)
Vosotros
seis (sois)
sebais (érais)
seuis (fuisteis)
sereis' (seréis)
'seriais (seríais)
Ellos
sen (son)
seban (érais)
seun' (fueron)
seren' (serán)
serian'' (serían)
Verbo tener ("tene-")

Presente
Pasado Imperfecto
Pasado perfecto
Futuro
Condicional
Yo
ten (tengo)
teneba (tenía)
tenu' (tuve)
tenere' (tendré)
teneria'' (tendría)
tenes (tienes)
tenebas (tenías)
tenus' (tuviste)
teneres' (tendrás)
tenerias'' (tendrías)
Él
teni (tiene)
'tenebai (tenía)
tenui (tuvo)
tenerei'' (tendrá)
'teneriai (tendría)
Nosotros
tenmos (tenemos)
'tenebamos (teníamos)
tenumos (tuvimos)
teneremos (tendremos)
'teneriamos (tendríamos)
Vosotros
tenis (teneis)
'tenebais (teníais)
tenuis (tuvisteis)
tenereis' (tendréis)
'teneriais (tendríais)
Ellos
tenen (tienen)
teneban (tenían)
tenun' (tuvieron)
teneren' (tendrán)
tenerian'' (tendrían)
Verbo ir ("i-") ("iri-" en espanes')

Presente
Pasado Imperfecto
Pasado perfecto
Futuro
Condicional
Yo
iri (voy)
iriba (iba)
iru' (fuí)
irre' (iré)
irria'' (iría)
iris (vas)
iribas (ibas)
irus' (fuiste)
irres' (irás)
irrias'' (irías)
Él
irii (va)
'iribai (iba)
irui (fué)
irrei'' (irá)
'irriai (iría)
Nosotros
irimos (vamos)
'iribamos (íbamos)
irumos (fuimos)
irremos (iremos)
'irriamos (iríamos)
Vosotros
iriis (vais)
'iribais (íbais)
iruis (fuisteis)
irreis' (ireis)
'irriais (iríais)
Ellos
irien (van)
iriban (iban)
irun' (fueron)
irren' (irán)
irrian'' (irían)
Verbo poder ("pode-")

Presente
Pasado Imperfecto
Pasado perfecto
Futuro
Condicional
Yo
pode (puedo)
podeba (podía)
podu' (pude)
podre' (podré)
podria'' (podría)
podes (puedes)
podebas (podías)
podus' (pudiste)
podres' (podrás)
podrias'' (podrías)
Él
podei (puede)
'podebai (podía)
podui (pudo)
podrei'' (podrá)
'podriai (podría)
Nosotros
podemos (podemos)
'podebamos (podíamos)
podumos (pudimos)
podremos (podremos)
'podriamos (podríamos)
Vosotros
podeis (podeis)
'podebais (podíais)
poduis' (pudisteis)
podreis' (podréis)
'podriais (podríais)
Ellos
poden (pueden)
podeban (podían)
podun' (pudieron)
podren' (podrán)
podrian'' (podrían)
Verbo dar ("da-")

Presente
Pasado Imperfecto
Pasado perfecto
Futuro
Condicional
Yo
da (doy)
daba (daba)
du' (dí)
dare' (daré)
daria'' (daría)
das (das)
dabas (dabas)
dus' (diste)
dares' (darás)
darias'' (darías)
Él
dai (da)
'dabai (daba)
dui (dió)
darei'' (dará)
'dariai (daría)
Nosotros
damos (damos)
'dabamos (dábamos)
dumos (dimos)
daremos (daremos)
'dariamos (daríamos)
Vosotros
dais (dais)
'dabais (dábais)
duis (disteis)
dareis' (daréis)
'dariais (daríais)
Ellos
dan (dan)
daban (daban)
dun' (dieron)
daren' (darán)
darian'' (darían)
Verbo comer ("come-"). Es un ejemplo de verbo regular en español.

Presente
Pasado Imperfecto
Pasado perfecto
Futuro
Condicional
Yo
come (como)
comiba (comía)
comu' (comí)
comere' (comeré)
comeria'' (comería)
comes (comes)
comibas (comías)
comus' (comiste)
comeres' (comerás)
comerias'' (comerías)
Él
comei (come)
'comibai (comía)
comui (comió)
comerei'' (comerá)
'comeriai (comería)
Nosotros
comemos (comemos)
'comibamos (comíamos)
comumos (comimos)
comeremos (comeremos)
'comeriamos (comeríamos)
Vosotros
comeis (comeis)
'comibais (comíais)
comuis (comísteis)
comereis' (comeréis)
'comeriais (comeríais)
Ellos
comen (comen)
comiban (comían)
comun' (comieron)
comeren' (comerán)
comerian'' (comerían)
pueden komprobarse los resultados de los kambios propuestos, asta este punto, empleando la pájina uueb:
a partir de este kapítulo, el texto kambiará para adaptarse a los kambios propuestos.

eliminar conjugaciones verbales

eliminar el imperativo
el modo berbal imperatibo podei sustituirse por el infinitibo. esto fazilita el aprendizaje del idioma, y no implika una 'perdida en la kapazidad komunikatiba del idioma. por este motibo, el imperatibo sei sustituido por el infinitibo.
los kambios a realizar serian'':

Primera conjugación
Segunda conjugación
Tercera conjugación
-a (-ar)
-e (-er)
-e (-ir)
Vosotros
-ad (-ar)
-ed (-er)
-id (-ir)

eliminar el subjuntibo
el subjuntibo sei intensamente utilizado in el español, y in un 'altisimo porzentaje, se emplea de modo meramente 'estetiko, y despuis' de la 'partikula "ke". ese uso sei innezesario, y se podei eliminar, empleando el modo infinitibo, o el kondizional.
el objetibo del subjuntibo sei indikar un aspekto personal, asoziado al sujeto, en el aspekto ke el berbo komenta. se usa prinzipalmente para expresar inzertidumbre, subjetibidad o posibilidad (uuikipedia, modo subjuntibo, 2012).
en los usos de inzertidumbre y posibilidad, se podria'' emplear el kondizional, abierto; sei dezir, sin indikazion' del orijin de la kondizion'. Y para el caso del tiempo pasdo.
Para el presente de subjuntivo, se puede reemplazar por el presente de indicativo.
respekto al futuro de subjuntibo, este podei sustituirse por el futuro de indikatibo, ya ke ambos representan posibilidad.
la bentaja de eliminar el subjuntibo sei ke, de esta manera, se elimina todo un modo berbal, ke tenei kuatro konjugaziones simples (presente, 'preterito perfekto (2 formas); y futuro), mas' las formas kompuestas. esto simplifika el aprendizaje del idioma, sin perder expresibidad; salbo en kasos muy partikulares, ke sen sakrifikados por el benefizio de la simplizidad.
los kambios abei realizar serian'':
primera konjugazion' (berbos kuyo infinitibo finaliza en "ar")

Presente
Pasado I
Pasado II
Futuro
Yo
-e (-a)
-ase (-aria)
-ara (-aria)
-are (-are')
-es (-as)
-ases (-arias)
-aras (-arias)
-ares (-ares')
Él
-e (-ai)
-ase ('-ariai)
-ara ('-ariai)
-are (-arei)
Nosotros
-emos (-amos)
-asemos ('-ariamos)
-áros ('-ariamos)
-áremos (-aremos)
Vosotros
-éis (-ais)
-aseis ('-ariais)
-arais ('-ariais)
-areis (-areis)
Ellos
-en (-an)
-asen (-arian)
-aran (-arian)
-aren (-aren')
segunda konjugazion' (berbos kuyo infinitibo finaliza en "er")

Presente
Pasado I
Pasado II
Futuro
Yo
-e (-e)
-ase (-eria)
-ara (-eria)
-are (-ere')
-es (-es)
-ases (-erias)
-aras (-erias)
-ares (-eres')
Él
-e (-ei)
-ase ('-eriai)
-ara ('-eriai)
-are (-erei)
Nosotros
-emos (-emos)
-ásemos ('-eriamos)
-áros ('-eriamos)
-áremos (-eremos)
Vosotros
-éis (-eis)
-aseis ('-eriais)
-arais ('-eriais)
-areis (-ereis)
Ellos
-en (-en)
-asen (-erian)
-aran (-erian)
-aren (-eren')
tercera konjugazion' (berbos kuyo infinitibo finaliza en "ir")

Presente
Pasado I
Pasado II
Futuro
Yo
-a (-i)
-iese (-iria)
-iera (-iria)
iere (-ire')
-as (-is)
-ieses (-irias)
-ieras (-irias)
ieres (-ires')
Él
-a (-ii)
-iese ('-iriai)
-iera ('-iriai)
iere (-irei)
Nosotros
-amos (-imos)
-iésemos ('-iriamos)
-iéramos ('-iriamos)
iéremos (-iremos)
Vosotros
-áis (-iis)
-ieseis ('-iriais)
-ierais ('-iriais)
iereis (-ireis)
Ellos
-an (-in)
-iesen (-irian)
-ieran (-irian)
ieren (-iren')

eliminar la diferenzia entre ser y estar

¡ser o estar… diferenzia fundamental!. la berdad sei ke, en mutxos lenguajes, no existe diferenzia entre ser y estar, aunke existe otro berbo ke sustituye a estar, kuando este signifika kedar o permanezer..
el orijen de ser y estar se enkuentra en el latin' donde enkontrumos "sum", ke signifika ser; y "stare" ke signifika permanezer y "sedere" ke signifika estar sentado. ademas' en el berbo sum, enkontrumos ke la terzera persona del singular, en presente, presenta la forma "est", y en la segunda persona del plural, en presente, presenta la forma "estis".
"las formas de este berbo ser resultan de una fusion' de la de dos berbos latinos: la mayor parte prozeden del latin' esse, y las demas' de sedere 'estar sentado' ke debilito' en español su sentido asta konbertirse en 'sinonimo de 'estar' y luego 'ser'. ser de sedere se apliko' a las kualidades esenziales y permanentes; estar (de 'stare', estar en pie), a las akzidentales, diferenzia de uso unibersal y uniforme en los paises'' de abla española." (Cuervo, 1994)
el nuebo idioma, el espanes', deberia'' korrejir las konfusiones y problemas ke el español presenta en la aktualidad. de modo ke deberia'' separar el signifikado de ser y de estar. para ebitas konfusiones, se determina ke debe desaparezer el berbo "estar", y se utiliza en su lugar "kedar".
los kambios a realizar, en el modo indikatibo del berbo estar, para konbertirlo en el berbo kedar; sen los sigientes:

Presente
Pasado Imperfecto
Pasado perfecto
Futuro
Condicional
Yo
estoy (keda)
estaba (kedaba)
estuve (kedu')
estaré (kedare')
estaría (kedaria'')
estás (kedas)
estabas (kedabas)
estuviste (kedus')
estarás (kedares')
estarías (kedarias'')
Él
está (kedai)
estaba ('kedabai)
estuvo (kedui)
estará (kedarei)
estaría ('kedariai)
Nosotros
estamos (kedamos)
estábamos ('kedabamos)
estuvimos (kedumos)
estaremos (kedaremos)
estaríamos ('kedariamos)
Vosotros
estáis (kedais)
estabais ('kedabais)
estuvisteis (keduis)
estaréis (kedareis)
estaríais ('kedariais)
Ellos
están (kedan)
estaban (kedaban)
estuvieron (kedun')
estarán (kedaren')
estarían (kedarian)
poden komprobarse los resultados de los kambios propuestos, asta este punto, empleando la 'pajina uueb:
a partir de este kapítulo, el texto kambiará para adaptarse a los kambios propuestos.

separar prefijos y sufijos de las palabras

el español sei un idioma ke flexibiliza el signifikado de las palabras mediante su modifikazion' por medio 'partikulas; ke añade y ke las modifika, de alguna manera. la palabra modifikada sei denominada raiz'.
esta 'karakteristika sei muy interesante, y permite la jenerazion' de nuebas palabras a partir de palabras existentes.  estas 'partikulas sen denominadas prefijos, kuando se situan'' antes de la palabra ke modifikan; sufijos, si se enkuentran al final de la palabra; e infijos, si prezeden a otros infijos o  a un sufijo.
sin embargo, la identifikazion' de las 'partikulas modifikadoras, en el español eskrito, no resulta fazil'', ya ke kedan unidas a las palabras ke modifikan, y se konfunden kon palabras ke kontienen komienzos o finales parezidos; sin ser estos ni prefijos, ni sufijos, ni infijos. para ebitar este problema, se utiliza un 'simbolo, ke separia'' las 'partikulas modifikadoras, de la raiz' ke modifikan. este 'simbolo sei el gion' bajo (_). esta separazion' solo'' se aplika kon prefijos, sufijos o infijos de mas' de tres letras, ya ke los prefijos de tres letras o menos sen muy abituales y 'faziles de identifikar, kon lo ke el objetibo 'didaktiko no resulta interesante, y la palabra sin el saparador keda mas' lejible.
listado de prefijos
algunos de los prefijos ke se utilizan en español, y su signifikado, sen los sigientes:
Prefijos
Origen griego
a
Privado de: Amorfo: sin forma regular.
di
A través de: Diagonal: línea recta que va de un vértice a otro.
en
Dentro: Enuresis: micción incontrolada en el interior del traje.
eu
Bien o bueno: Eufonía: sonoridad agradable de la palabra.
an
Privado de: Amorfo: sin forma regular.
ana
Contra, sobre o separación: Analgesia: falta de dolor)
anti
Contra: Anticuerpo: sustancia que se opone a la acción de bacterias, virus o sustancia extrana en el organismo.
apo
Fuera de, alejado: Apósito: remedio que se aplica exteriormente sujetándolo con panos.
archi
El más, el mejor, el primero: Archisabido: muy sabido.
auto
Uno mismo: Automación: funcionamiento de una máquina que efectúa una serie de operaciones sin la intervención del hombre.
cata
Hacia abajo o por entero: Catarata: caída grande de agua.
dia
A través de: Diagonal: línea recta que va de un vértice a otro.
dis
Con dificultad: Disconforme: no conforme.
ecto
Fuera de: Ectoplasma: exterior del citoplasma.
endo
Internamente: Endocarpio: membrana que cubre el interior del corazón.
epi
Sobre: Epiglotis: cartílago que tapa la glotis.
exo
Fuera: Exobiología: ciencia que busca y estudia formas de vida fuera del planeta.
hemi
Medio: Hemistiquio: mitad de un verso.
hiper
Exceso o sobre: Hipérbole: exageración de la verdad.
hipo
Debajo: Hipocentro: punto subterráneo donde se origina un sismo.
met
más allá de.
meta
más allá de: Metafísica: filosofía, teoría general y abstracta más allá de la física.
pali
De nuevo.
palin
De nuevo: Palíndromo: palabra o frase que se lee igual de izquierda a derecha y viceversa.
para
Junto a o contra: Paranormal: fuera de lo normal.
peri
Alrededor: Pericardio: tejido que envuelve al corazón.
pro
Adelante: Progreso: aumento, adelanto.
sim
(toma la forma si- ante m- y sim- ante b y p) Como: Simbiosis: convivencia.
sin
(toma la forma si- ante m- y sim- ante b y p).
Origen latino
a
Proximidad: Adyacente: contiguo.
co
Unión o colaboración: Colegir: juntar.
di
Que se opone: Discordia: desacuerdo.
e
Fuera o que se ha dejado de ser: Excedente: empleado que durante cierto tiempo deja de prestar un servicio. Enorme que excede el tamaño normal.
en
Dentro: encima: Introducir imponer envolver.
i
No: Infrecuente: no frecuente. Improbable no probable. Irresuelto no resuelto.
ab
Separar, evitar.
abs
Separar, evitar: Abstemio que no bebe vino.
ad
Proximidad: Adyacente: contiguo.
ante
Delante: Antesala: pieza delante de la sala.
bi
Dos o doble: Bifurcación: dividir en dos.
bis
Dos o doble.
circun
Alrededor: Circunvalar: rodear.
col
Unión o colaboración: Colegir: juntar.
com
Unión o colaboración.
con
Unión o colaboración.
cuadri
Cuatro: Cuadríceps: músculo con cuatro inserciones en la parte inferior del muslo.
cuatri
Cuatro: Cuatricomía.
cuatro
Cuatro.
deci
Diez: Decigramo: décima parte del gramo.
des
(Confluencia de los prefijos latínos de-, ex-, dis-, y a veces e-). no satisfecho: Descontento
dis
Que se opone: Discordia: desacuerdo.
ex
Fuera o que se ha dejado de ser: Excedente: empleado que durante cierto tiempo deja de prestar un servicio. Enorme que excede el tamano normal.
extra
Que rebasa: Extramuros: fuera del recinto de la ciudad.
im
No: Infrecuente: no frecuente. Improbable no probable.
in
Dentro: encima: Introducir.
infra
Por debajo de: Infrarrojo: radiaciones oscuras menos refrangibles que el rojo.
inter
En medio o entre: Interceder. Pedir algo por otro.
intra
Dentro: Intramuros. En el recinto interior de una ciudad.
multi
Numeroso: Multicolor: de muchos colores.
octa
Ocho: Octava. Ocho días que siguen a una fiesta religiosa.
octo
Ocho: Octogenario.
omni
Que abarca todo: Omnisciencia: conciencia de todo.
pen
Casi: Penillanura: meseta que resulta de la erosión de una región montanosa.
pos
Después: Posdata: lo que se anade a una carta.
post
Después: Posdata: lo que se anade a una carta.
pre
Antecede: Predicción: conjetura.
pro
En lugar de: Pronombre: que suple o sustituye al nombre.
quinqu
De cinco: Quinquenal: que dura cinco anos.
requete
Superlativo
re
Repetición: retroceso: Renombrar Refluir. Intensificación / oposición: Recargar: Rechazar. Inversión: Reprobar:
rete
Superlativo
retro
Hacia atrás: Retroactivo. Que obra sobre lo pasado.
sub
Bajo: Subalterno: que esta sujeto a otro.
super
Por encima de: Superdotado que tiene coeficiente intelectual superior.
supra
Por encima de: Supranatural.
trans
Más allá: Transformar: Cambiar de forma.
tras
Más allá: Trasformar: Cambiar de forma.
tri
Tres: Tríceps: músculo que tiene tres cabezas.
ulter
Que rebasa.
ultra
Que rebasa: Ultramundo: otro mundo.
un
Uno.
uni
Uno: Unicelular: de una sola célula.
vice
En lugar de: Vicepresidente: persona que suple al presidente.
viz
En lugar de: Vizconde: persona que suple al presidente.
yuxta
Junto a: Yuxtalineal: línea por línea.
Escalas de numeración
yota
10 24
zeta
10 21
exa
10 18
peta
10 15
tera
10 12
giga
10 9
mega
10 6
kilo
10 3
mili
10 -3
micro
10 -6
nano
10 -9
pico
10 -12
fempto
10 -15
atto
10 -18
zecto
10 -21
yocto
10 -24
listado de sufijos
la identifikazion' de sufijos resulta mas' komplikada ke en el kaso de los prefijos, ya ke estos kontienen informazion' de 'jenero y 'numero, lo ke azei ke sean mutxos mas', para un signifikado igual.
a kontinuazion' se presenta una lista kon algunos de los sufijos del español, el sufijo ke se añade para jenerar el plural, su signifikado o uso, y alguna palabra de ejemplo.
SUFIJO
PL.
SIGNIFICADO Y FUNCIÓN
EJEMPLOS
-acho
s
Despectivo en sustantivos y adjetivos
poblacho, ricacho
-aco
s
Despectivo y gentilicio, sustantivos y adjetivos
libraco, austríaco
-ada
s
En sustantivos que expresan "lo que cabe"  y "golpe"
cucharada, pedrada
-aje
s
En sustantivos que indican "acción", "lugar", "conjunto", "tiempo"
abordaje, hospedaje, ramaje, aprendizaje
-ajo
s
Diminutivo y despectivo, sustantivos y adjetivos
migaja, pequeñajo
-aja
s
Diminutivo y despectivo, sustantivos y adjetivos
migaja, pequeñajo
-al

En adjetivos o sustantivos expresan "pertenencia", "abundancia"
Arbitral, sauzal, lodazal
-algia
s
Voz griega equivalente de "dolor"; en sustantivos
nostalgia, neuralgia
-amen
es
En sustantivos que indican sentido colectivo
maderamen, velamen
-án

En sustantivos y adjetivos
gavilán, truhán
-anes

En sustantivos y adjetivos
gavilán, truhán
-ancia
s
En sustantivos abstractos que indican "acción"
discrepancia, vagancia, redundancia, resonancia
-anza
s
En sustantivos derivados de verbos; expresan acción" y "efecto", o "cargo"
confianza, enseñanza,ordenanza
-ar
es
Significa "perteneciente a"
Pulmonar,palomar, palmar,
-ario
s
En sustantivos y adjetivos que indican pertenencia", "profesión" o "lugar".
Disciplinario, bibliotecario, armario
-arquía
s
Voz griega que significa mandar y se usa en sustantivos abstractos
Monarquía, anarquía
-ático
s
En sustantivos y adjetivos que indican "pertenencia"
lunático, fanático
-ato
s
Sustantivos que en masculino indican "dignidad u oficio"; en femenino, "acción".
decanato,cabalgata
-ata
s
Sustantivos que en masculino indican "dignidad u oficio"; en femenino, "acción".
decanato,cabalgata
-avo
s
Unido a un numeral, indica la parte en que se divide la unidad
Octavo, trezavo
-bio
s
Voz griega que equivale a "vida"; en adjetivos
anfibio
-ble
s
Adjetivos derivados de verbos; expresan "capacidad para recibir la acción".
creíble, amable
-bundo
s
Expresa "intensidad" en adjetivos derivados de verbos
vagabundo, errabundo
-cefalo
s
Se añade a la raíz de las palabras para significar "cabeza". Hidrocefalia, acumulación de líquido entre el cerebro y el cráneo.
acéfalo
-cefalia
s
Se añade a la raíz de las palabras para significar "cabeza". Hidrocefalia, acumulación de líquido entre el cerebro y el cráneo.

-cele
s
Se añade a la raíz de las palabras para significar "hernia" o "hinchazón".
diafragmatocele(hernia en el diafragma)
-centesis

Se añade a la raíz de las palabras para significar "operación médica por la cual se obtiene un líquido corporal, mediante una punción". Amniocentesis (toma de líquido amniótico para estudiarlo, durante el embarazo).
Amniocentesis
-cida
s
Voz latina que significa"mata"; usada en adjetivos
hormiguicida, suicidio
-cidio
s
Voz latina que significa"mata"; usada en adjetivos
hormiguicida, suicidio
-ción

Expresa "acción", en sustantivos derivados de verbos
asunción,producción, cocción
-ciones

Expresa "acción", en sustantivos derivados de verbos
asunción,producción, cocción
-cito
s
Se añade a la raíz de las palabras para significar "célula". Leucocito (célula o glóbulo blanco de la sangre).
Eritrocito
-cito
s
Diminutivos de palabras agudas de dos o más sílabas terminadas en "n" o "r".
mujercita,calzoncillo, ladronzuelo
-cico
s
Diminutivos de palabras agudas de dos o más sílabas terminadas en "n" o "r".
mujercita,calzoncillo, ladronzuelo
-cillo
s
Diminutivos de palabras agudas de dos o más sílabas terminadas en "n" o "r".
mujercita,calzoncillo, ladronzuelo
-zuelo
s
Diminutivos de palabras agudas de dos o más sílabas terminadas en "n" o "r".
mujercita,calzoncillo, ladronzuelo
-coco
s
Se añade a la raíz de las palabras para significar "forma redondeada". Estreptococo, un tipo de bacteria de forma redondeada que se dispone en cadenas.
Neumococo
-cracia
s
Voz griega que equivale a "fuerza, poder"; sustantivos y adjetivos
democracia, demócrata
-crata
s
Voz griega que equivale a "fuerza, poder"; sustantivos y adjetivos
democracia, demócrata
-cultor
es
Significan "cultivo, cultivador" y se usan en personas y sustantivos abstractos
apicultor, agricultura
-cultura
s
Significan "cultivo, cultivador" y se usan en personas y sustantivos abstractos
apicultor, agricultura
-dad
es
En sustantivos abstractos derivados de adjetivos
brevedad, generosidad
-dero
s
En sustantivos y adjetivos derivados de verbos; indican "instrumento", "lugar" o "capacidad".
regadera, sumidero, lavandera
-dera
s
En sustantivos y adjetivos derivados de verbos; indican "instrumento", "lugar" o "capacidad".
regadera, sumidero, lavandera
-do
s
Adjetivos y sustantivos que pueden terminar en '-ado/'-ido y expresan "semejanza", "dignidad","cualidad" y "sonido".
apaisado, doctorado, dolorido, maullido
-dor
es
Sustantivos y adjetivos derivados de verbos; expresan "agente", "lugar" o "instrumento"
boxeador, comedor, licuadora
-dromo
s
Voz griega que equivale a "carrera"; en sustantivos
autódromo, velódromo
-dura
s
En sustantivos derivados de verbos; indican "acción" o "efecto".
picadura, atadura
-ear

En verbos derivados de sustantivos y adjetivos; expresan "acción"
Agujerear, pasear,vocear, trapear
-ececito
s
En sustantivos y adjetivos de una sílaba; "en forma diminutiva"
piececito, pececito
-ececita
s
En sustantivos y adjetivos de una sílaba; "en forma diminutiva"
piececito, pececito
-ecito
s
En sustantivos y adjetivos (en femenino); se usan en diminutivo
florecita, puertecita, cochecito, pobrecita
-ecita
s
En sustantivos y adjetivos (en femenino); se usan en diminutivo
florecita, puertecita, cochecito, pobrecita
-ectasia
s
Se añade a la raíz de las palabras para significar "alargamiento", "dilatación" o "expansión". Atelectasia, expansión incompleta de los alvéolos de un pulmón en un recién nacido.
Atelectasia
-ectomía
s
Se añade a la raíz de las palabras para significar "cortar o extirpar". Apendicectomía, operación por la cual se extirpa el apéndice.
Apendicectomía
-edal
es
En sustantivos que indican" lugar donde abunda algo".
robledal, rosedal
-edo
s
En sustantivos colectivos
robledo, alameda
-eda
s
En sustantivos colectivos
robledo, alameda
-ejo
s
En sustantivos y adjetivos diminutivos, con matiz despectivo
calleja, animalejo
-eja
s
En sustantivos y adjetivos diminutivos, con matiz despectivo
calleja, animalejo
-emesis

se añade a la raíz de las palabras para significar "vomitar". Simplemente, emesis significa vómito. Hematemesis, vomitar sangre.
Hematemesis
-emia
s
Se añade a la raíz de las palabras para significar "afección sanguínea". , déficit de oxígeno en sangre y otros tejidos.
Hipoxemia
-endo

En sustantivos y adjetivos; expresan "necesidad".
estupendo,dividendo
-eno
s
Numerales ordinales, sustantivos colectivos, gentilicios
noveno, decena,chileno, 
-ena
s
Numerales ordinales, sustantivos colectivos, gentilicios
noveno, decena,chileno, 
-ense
s
En sustantivos y adjetivos gentilicios
platense, nicaragüense
-ento
s
En adjetivos en los que se expresa la idea de "manera, condición".
amarillento, violento
-erio
s
En sustantivos derivados de verbos; expresa "acción"
imperio, improperio
-ero
s
En sustantivos y adjetivos; expresa la idea de "oficio", "árbol", lugar" y "pertenencia".
panadero, limonero, cochera, fiambrera
-era
s
En sustantivos y adjetivos; expresa la idea de "oficio", "árbol", lugar" y "pertenencia".
panadero, limonero, cochera, fiambrera
-érrimo
s
Adjetivos en grado superlativo
misérrimo, paupérrimo
-és

En sustantivos y adjetivos gentilicios
milanés, francés, cordobés
-eses

Femeninos de algunos nombres de cargos o de hembras de animales
condesa, tigresa
-esa
s
Femeninos de algunos nombres de cargos o de hembras de animales
condesa, tigresa
-estesia
s
se añade a la raíz de las palabras para significar "sentimiento" o "sensación". Anestesia, pérdida de la sensación o sentimiento.
Anestesia
-ez

Patronímicos (apellidos) y sustantivos abstractos
López, Pérez, escasez, lucidez
-eza

En sustantivos abstractos femeninos derivados de adjetivos
firmeza, pureza,delicadeza,naturaleza
-ezno
s
En sustantivos con valor diminutivo
lobezno, osezno, viborezno
-fagia
s
Partícula griega que equivale a "comer"; en sustantivos.
Erofagia,antropofagia
-fero
s
Forma latina que significa "que lleva"; en adjetivos.
Petrolífero,  aurífero
-ficio
s
Forma latina, equivalente de "hacer"; en sustantivos abstractos.
Beneficio, artificio
-fico
s
(Igual al anterior); forma adjetivos.
benéfico, específico
-filia
s
Partícula griega que significa "amor"; en sustantivos.
Bibliofilia,  anglofilia
-filo
s
Partícula griega que equivale a "amante"; en sustantivos.
Hidrófilo, zoófilo
-fobia
s
Partícula griega; significa "aversión"  y se usa en sustantivos abstractos.
Claustrofobia,  hidrofobia
-fono
s
Partícula griega que equivale a "sonido".
Audífono,  magnetófono
-forme
s
Se añade a la raíz de las palabras para significar "forma". Vermiforme, con forma de gusano, como la apófisis vermiforme.
Vermiforme
-foro
s
Partícula griega; equivale a  "que lleva"; en adjetivos.
Semáforo,  acuífero
-fugo
s
Voz latina equivalente de "huir"; en adjetivos.
Centrífugo,  febrífugo
-génesis

Se añade a la raíz de las palabras para significar "comienzo" o "creación". Osteogénesis (formación del tejido óseo).
Osteogénesis
-genia
s
Partículas griegas que significan "engendrar"; en adjetivos.
Orogenia, fotogénico
-génico
s
Partículas griegas que significan "engendrar"; en adjetivos.
Orogenia, fotogénico
-génico
s
Se añade a la raíz de las palabras para significar "producción", "origen" o "causa". Patogénico que causa enfermedad).
Patogénico
-genio
s
Partículas griegas; significan "engendrar"; en adjetivos.
Primigenio,  endógeno
-geno
s
Partículas griegas; significan "engendrar"; en adjetivos.
Primigenio,  endógeno
-geno
s
Se añade a la raíz de las palabras para significar una sustancia o agente que "produce" o "causa". Antígeno, sustancia que crea sensibilidad cuando toma contacto con el cuerpo.
Antígeno
-geo
s
Partícula griega que equivale a "tierra"; en sustantivos.
Perigeo, apogeo
-grama
s
Se añade a la raíz de las palabras para significar "gráfica" o "registro". Mamograma (una radiografía de la mama que registra su estado).
Mamograma
-ía
s
En sustantivos; expresa "cualidad" o "país"; "cargo", "colectivo",
hipocresía, Turquía, auditoría, papelería
-iasis

Se añade a la raíz de las palabras para significar "afección". Psoriasis (una afección de la piel).
Psoriasis
-iatra

Partícula griega; significa "médico"; en sustantivos que designan a especialistas
pediatra, siquiatra, foniatra
-icia
s
Usado para la formación de sustantivos abstractos
pericia, malicia
-icio
s
En sustantivos que indican "acción" o "efecto"; adjetivos que expresan "pertenencia"
servicio y bullicio,vitalicio y alimenticio
-ico
s
Es átono. Usado en adjetivos; y algunos sustantivos en femenino
rústico y práctico, auténtica, frenética,botica
-ico
s
Se añade a la raíz de las palabras para significar "el que". Médico, el que practica la medicina.
Médico
-iego
s
En adjetivos que expresan "pertenencia"
mujeriego, solariego
-ificar

En verbos derivados de sustantivos y adjetivos.
Clarificar,santificar,bonificar, glorificar
-ino
s
En sustantivos y adjetivos derivados de sustantivos.
porcino, correntino
-iño
s
De origen gallego, es equivalente de ino; en palabras generales.
cariño,aliño, armiño
-ío
s
Adjetivos intensivos o de pertenencia, derivados de sustantivos y adjetivos.
bravío, plantío
-ir

Integra los infinitivos de verbos de la 3a. conjugación.
sufrir, vivir
-is

Se añade a la raíz de las palabras para significar "estado", "condición" o "el hecho de ser". Parálisis, estar paralítico.
Parálisis
-isa
s
En sustantivos femeninos que indican "ocupación" o "dignidad"
poetisa,sacerdotisa
-ísimo
s
En adjetivos en grado superlativo.
bellísimo,rapidísimo
-ísima
s
En adjetivos en grado superlativo.
bellísimo,rapidísimo
-ismo
s
En sustantivos abstractos que señalan "sistema" o "doctrina".
Cristianismo,socialismo
-ista
s
En sustantivos y adjetivos; señala "oficio", "profesión", "escuela" y "partido".
Modista, gasista,oficialista
-ita
s
En adjetivos y sustantivos gentilicios.
moscovita, israelita
-itis

Partícula griega que equivale a "inflamación"; en sustantivos.
apendicitis, otitis
-itis

Se añade a la raíz de las palabras para significar "inflamación". Gastritis(inflamación del estómago).
Gastritis
-ito
s
En sustantivos y adjetivos con valor afectivo y diminutivo.
chiquito sobrinito
-itud

En sustantivos abstractos.
Rectitud, actitud
-izar

Acción expresada por verbos.
colonizar, agilizar, profundizar, realizar
-izo
s
En adjetivos derivados de adjetivos; sustantivos y participios; indican "tendencia", "semejanza", posesión", "pertenencia" y, en femenino, "lugar".
rojizo, calizo, enfermizo, rollizo, caballeriza
-látero
s
Forma latina equivalente de "lado"; en adjetivos.
equilátero, cuadrilátero
-lisis

Se añade a la raíz de las palabras para significar "pérdida", "disolución" o "separación". Nefrólisis (separación del riñón de otras estructuras del cuerpo).
Nefrólisis
-logo
s
Partícula griega que significa "que cultiva una ciencia"; en sustantivos concretos.
sicólogo, neurólogo, entomólogo
-malacia
s
Se añade a la raíz de las palabras para significar "ablandamiento". Onicomalacia, ablandamiento de las uñas.
Onicomalacia
-mancia
s
Partícula griega que equivale a "adivinación".
cartomancia, quiromancia
-megalia
s
Se añade a la raíz de las palabras para significar "gran tamaño". Encefalomegalia (gran tamaño del cerebro).
Encefalomegalia
-menta
s
Sustantivos; expresa la idea de colectivo.
osamenta, cornamenta
-mente

Adverbios derivados de adjetivos; se agrega a la forma femenina del adjetivo
Rápidamente,felizmente,serenamente,sobriamente
-mestral

En adjetivos y sustantivos derivados de "mes".
bimestral, bimestre
-mestre
s
En adjetivos y sustantivos derivados de "mes".
bimestral, bimestre
-metría
s
Partícula griega que equivale a "medición".
trigonometría, ergometría
-metro
s
Se añade a la raíz de las palabras para significar "instrumento usado para medir". Esfigmomanómetro, instrumento para medir la presión arterial.
Termómetro
-morfo
s
Vioz griega equivalente de "forma"; en adjetivos.
antropomorfo, polimorfo
-ndo

Integra las terminaciones de gerundio.
cantando, leyendo, viendo
-nte
s
Adjetivos derivados de verbos (participios); significa "que hace la acción".
principiante, ambulante, confidente
-odinia
s
Se añade a la raíz de las palabras para significar "dolor". Urodinia, dolor al orinar.
Urodinia
-oide
s
se añade a la raíz de las palabras para significar "forma de "S". Sigmoide (con forma de S, como en colon sigmoideo).
Sigmoide
-oideo
s
se añade a la raíz de las palabras para significar "forma de "S". Sigmoide (con forma de S, como en colon sigmoideo).
Sigmoide
-oide
s
En sustantivos y adjetivos; expresan la idea de "semejanza", "con forma de".
geoide, adenoides,asteroides,romboidal
-oideo
s
En sustantivos y adjetivos; expresan la idea de "semejanza", "con forma de".
geoide, adenoides,asteroides,romboidal
-oides

En sustantivos y adjetivos; expresan la idea de "semejanza", "con forma de".
geoide, adenoides,asteroides,romboidal
-oidal
es
En sustantivos y adjetivos; expresan la idea de "semejanza", "con forma de".
geoide, adenoides,asteroides,romboidal
-ología
s
Se añade a la raíz de las palabras para significar "ciencia" o "estudio de". Histología, el estudio de los tejidos.
Histología
-ologo
s
Se añade a la raíz de las palabras para significar "aquel que estudia o práctica". Oncólogo, especialista en cáncer.
Oncólogo
-oma
s
Se añade a la raíz de las palabras para significar "tumor". Linfoma, tumor del tejido linfático.
Linfoma
-ónimo
s
Partículas griegas que significan "nombre"; en sustantivos concretos y abstractos.
sinónimo,homónimo,sinonimia, homonimia
-onimia
s
Partículas griegas que significan "nombre"; en sustantivos concretos y abstractos.
sinónimo,homónimo,sinonimia, homonimia
-ope
s
Partículas griegas que significan "mirada, ver"; en adjetivos y sustantivos.
miope, miopía
-opía
s
Partículas griegas que significan "mirada, ver"; en adjetivos y sustantivos.
miope, miopía
-opsia
s
Partícula griega, equivale a "visión"; en sustantivos.
autopsia, sinopsis
-opsia
s
Se añade a la raíz de las palabras para significar "observar". Biopsia, procedimiento por el cual se toma una muestra de un tejido para ser después observado en el laboratorio por el microscopio.
Biopsia
-or
es
En sustantivos y adjetivos; señala "profesión", "ocupación"; en sustantivos abstractos derivados de verbos o adjetivos, indica la cualidad.
doctor, doctora, pintor, pintora, dulzor, temblor, escozor
-ora
s
En sustantivos y adjetivos; señala "profesión", "ocupación"; en sustantivos abstractos derivados de verbos o adjetivos, indica la cualidad.
doctor, doctora, pintor, pintora, dulzor, temblor, escozor
-orexia
s
Se añade a la raíz de las palabras para significar "apetito". Anorexia, la pérdida del apetito.
Anorexia
-orrafía
s
Se añade a la raíz de las palabras para significar "sutura" o "arreglo". Cistorrafía, la sutura de la vejiga.
Cistorrafía
-orrea
s
Se añade a la raíz de las palabras para significar "flujo" o "secreción excesiva ". Seborrea, la excesiva secreción de sebo (grasa).
Seborrea
-osis

Partícula griega que se utiliza en sustantivos para indicar enfermedad.
parasitosis,tuberculosis
-osis

Se añade a la raíz de las palabras para significar "estado". Cirrosis, una alteración en la estructura del hígado debido a una infección, veneno o exceso de alcohol.
Cirrosis
-oso
s
En adjetivos derivados de sustantivos o verbos, señala "abundancia"o acción".
andrajoso, roñosa, furioso
-osa
s
En adjetivos derivados de sustantivos o verbos, señala "abundancia"o acción".
andrajoso, roñosa, furioso
-ote
s
En sustantivos y adjetivos; otorga un valor aumentativo o diminutivo y despectivo a la vez.
islote, grandote
-otomía
s
Se añade a la raíz de las palabras para significar "una incisión dentro de". Lobotomía (operación en la cual se hace una incisión en un lóbulo del cerebro).
Lobotomía
-paro
s
Voz latina que significa "parir"; en adjetivos.
ovíparo, multípara
-para
s
Voz latina que significa "parir"; en adjetivos.
ovíparo, multípara
-patía
s
Se añade a la raíz de las palabras para significar "condición mórbida" o "enfermedad". Miopatía, enfermedad muscular.
Miopatía
-penia
s
Se añade a la raíz de las palabras para significar "deficiencia". Citopenia, situación en la que se tiene una cantidad de células sanguíneas deficiente (cito'- es célula).
Citopenia
-pirético
s
Partícula griega equivalente de "febril"; en adjetivos.
antipirético
-plasia
s
Se añade a la raíz de las palabras para significar "formación", "desarrollo" o "crecimiento". Hiperplasia (crecimiento celular excesivo).
Hiperplasia
-plasma
s
Se añade a la raíz de las palabras para significar "crecimiento", "sustancia" o "formación". Citoplasma, sustancia de una célula.
Citoplasma
-plastia
s
Se añade a la raíz de las palabras para significar "reconstrucción medica o remodelación". Rinoplastia, la reconstrucción o remodelación de la nariz.
Rinoplastia
-plejía
s
Partícula griega que equivale a "golpe"; en sustantivos.
hemiplejia, paraplejia
-plejía
s
Se añade a la raíz de las palabras para significar "parálisis". Cuadriplejía, parálisis de las cuatro extremidades.
Cuadriplejía
-pnea
s
Se añade a la raíz de las palabras para significar "respiración". Apnea, ausencia de respiración, como en una apnea del sueño.
Apnea
-poli
s
Partícula griega equivalente de "ciudad"; en sustantivos.
metrópolis, acrópolis
-ptosis

Se añade a la raíz de las palabras para significar "caída", "aflojarse" o "prolapsarse". Neroptosis, caída del riñón.
Neroptosis
-rragia
s
Se añade a la raíz de las palabras para significar "flujo incontrolado o excesivo". Hemorragia, flujo excesivo incontrolado de sangre.
Hemorragia
-rrea
s
Se añade a la raíz de las palabras para significar "descarga de fluidos". Diarrea, la descarga de fluidos por el ano, normalmente causada por infección o malnutrición.
Diarrea
-sarcoma
s
Se añade a la raíz de las palabras para significar "tumor maligno". Rabdomiosarcoma, un tumor maligno del músculo estriado.
Rabdomiosarcoma
-sco
s
En sustantivos y adjetivos; significa "pertenencia" y, a veces, "desprecio".
peñasco, brusco, pardusco
-scopia
s
Se añade a la raíz de las palabras para significar "examen". Broncoscopia, el examen de los tubos bronquiales de los pulmones.
Broncoscopia
-scopio
s
Se añade a la raíz de las palabras para significar instrumento de estudio. Microscopio, un instrumento usado para observar los microorganismos.
Microscopio
-sis

Se añade a la raíz de las palabras para significar "estado" o "condición". Cianosis, es la condición (estado) en que la piel tiene una coloración azulada por una inadecuada oxigenación de la piel.
Cianosis
-soma
s
Partícula griega; significa "cuerpo"; en sustantivos.
cromosoma
-sor
es
Expresa idea de "agente"; en sustantivos y adjetivos.
supervisor, ascensor
-terapia
s
Partícula griega que signfica "curación"; en sustantivos.
crioterapia, helioterapia
-terio
s
Sustantivos que expresan idea de "lugar".
cementerio, monasterio
-tomía
s
Sse añade a la raíz de las palabras para significar "la acción de cortar o hacer una incisión". Episiotomía (incisión quirúrgica de la vulva).
Episiotomía
-tomía
s
Partículas griegas que equivalen a "porción".
anatomía,lobotomía
-tomo
s
Partículas griegas que equivalen a "porción".
anatomía,lobotomía
-tomo
s
Se añade a la raíz de las palabras para significar "instrumento utilizado para cortar". Dermátomo, un instrumento para cortar la piel.
Dermátomo
-torio
s
En adjetivos que indican "aptitud" y sustantivos que expresan "lugar".
ambulatorio, dormitorio, locutorio
-trofía
s
Se añade a la raíz de las palabras para significar "alimento" o "desarrollo". Nefrohipertrofía, el sobrecrecimiento del riñón.

-ucho
s
En sustantivos y adjetivos despectivos y atenuativos.
medicucho, casucha, feúcha
-ucha
s
En sustantivos y adjetivos despectivos y atenuativos.
medicucho, casucha, feúcha
-udo
s
En adjetivos que expresan idea de "posesión en abundancia".
melenudo, barbudo, puntiagudo
-uda
s
En adjetivos que expresan idea de "posesión en abundancia".
melenudo, barbudo, puntiagudo
-uelo
s
En sustantivos diminutivos.
riachuelo, reyezuelo
-uela
s
En sustantivos diminutivos.
riachuelo, reyezuelo
-ueño
s
En adjetivos que indican"agente".
halagüeño, risueño
-ueña
s
En adjetivos que indican"agente".
halagüeño, risueño
-ulento
s
En adjetivos que señalan "abundancia".
virulento, purulento
-ulenta
s
En adjetivos que señalan "abundancia".
virulento, purulento
-ura
s
En sustantivos derivados de verbos o adjetivos.
dulzura, premura
-uzo
s
En sustantivos y adjetivos despectivos.
gentuza
-uza
s
En sustantivos y adjetivos despectivos.
gentuza
-voro
s
Partícula griega que significa  "que come"; en adjetivos. Carnívoro (come carne), granívoro (se alimenta de granos), frugívoro (se alimenta de frutas), fungívoro(se alimenta de hongos), graminívoro (se alimenta de poáceas o gramíneas), insectívoro (come insectos), ictívoro (come peces), detritívoro (se alimenta de restos o detritos), nectarívoro (se alimenta de néctar de flores).
Herbívoro (come hierbas), etc.
-zoico
s
Partícula griega equivalente de "animal"; en adjetivos.
mesozoico, paleozoico
-zón

En sustantivos que expresan idea de "acción" o "efecto".
picazón, caparazón
-zones

En sustantivos que expresan idea de "acción" o "efecto".
picazón, caparazón
-zuela
s
En sustantivos y adjetivos diminutivos.
Cazuela,ladronzuelo
-zuelo
s
En sustantivos y adjetivos diminutivos.
Cazuela,ladronzuelo

Sufijos de origen griego
SUFIJO
 PL.
SIGNIFICADO
EJEMPLOS
-agónico
s
Lucha, combate
Antagónico: oposición.
-algia
s
Dolor
Nostalgia: pena de verse ausente de personas o cosas queridas.
-arca
s
Poder
Patriarca: jefe de familia
-arquía
s
Poder
Patriarca: jefe de familia
-atra
s
Curación
Pediatría: parte de la medicina relativa a las enfermedades de los niños.
-atría
s
Curación
Pediatría: parte de la medicina relativa a las enfermedades de los niños.
-céfalo
s
Cabeza
Acéfalo: desprovisto de cabeza.
-ciclo
s
Algo circular
Hemiciclo: semicírculo.
-cosmo
s
Mundo
Macrocosmo: el universo considerado en relación con el hombre.
-crata
s
Que tiene poder
Aristócrata: persona de la clase noble.
-cracia
s
Que tiene poder
Aristócrata: persona de la clase noble.
-dromo
s
Carrera
Autódromo: pista de carreras de coches.
-ectomia
s
cortar
apendicectomía: intervención al apéndice
-edro
s
Cara o base
Hexaedro. Sólido de seis caras planas y los ángulos de estas.
-emia
s
sangre
anemia: falto de sangre
-fago
s
Comer
Esófago: primera parte del tubo digestivo que va de la faringe al estómago.
-fasis

Expresión
Paráfrasis: explicación.
-fila
s
Hoja
Clorofila: pigmento verde de los vegetales.
-filia
s
atracción
eosinofilia
-filia
s
Amistad, amigo
Necrofilia: inclinación por la muerte.
-filo
s
Amistad, amigo
Necrofilia: inclinación por la muerte.
-fobia
s
rechazo, temor
agorafobia: temor al público
-fobia
s
Enemistad, miedo
Claustrofobia: miedo a los lugares cerrados.
-fobo
s
Enemistad, miedo
Claustrofobia: miedo a los lugares cerrados.
-fonía
s
Voz o sonido
Sinfonía: conjunto de voces, instrumentos o ambas cosas que suenan a la vez con armonía.
-fono
s
Voz o sonido
Sinfonía: conjunto de voces, instrumentos o ambas cosas que suenan a la vez con armonía.
-foro
s
Llevar
Semáforo. Poste indicador con luces verde, ámbar y rojo que regula la circulación de los autos.
-génesis

origen
osteogénesis: oriegn de los huesos
-geno
s
Que engendra
Patógeno: que causa enfermedad.
-geo
s
Tierra
Hipogeo: edificio subterráneo, excavado con finalidad religiosa o de hábitat.
-gmia
s
Casamiento
Poligamia: Condición del hombre casado con varias mujeres.
-grafía
s
Escribir
Taquigrafía: escritura formada por signos convencionales para escribir a gran velocidad.
-grama
s
Letra
Crucigrama: juego que consiste en encontrar ciertas palabras y ponerlas en casilleros.
-grama
s
registro
electrocardiograma: registro de trabajo del corazón
-hidro
s
agua
anhidro
-iasis

presencia
amibiasis
-itis

Hinchazón, inflamación
Hepatitis: inflamación del hígado.
-latría
s
Adoración
Idolatría: Adoración a un Dios.
-lito
s
Piedra
Monolito: monumento de piedra de una sola pieza.
-logia
s
ciencia
psicología
-logía
s
Ciencia
Geología: ciencia que estudia la forma interior y exterior de la tierra.
-logo
s
que estudia
fisiólogo
-mania
s
afición
cleptomanía
-metro
s
medida
termómetro
-mncia
s
Adivinación
Cartomancia: Adivinación por las cartas de la baraja.
-mnía
s
Pasión
Piromanía: que tiene la manía de provocar incendios.
-mno
s
Afición
Pirómano: Persona que tiende a provocar incendios.
-mtro
s
Medida
Decámetro: Diez metros'-
-nauta
s
Navegante
Cosmonauta: Piloto o pasajero de un vehículo espacial.
-nimia
s
Nombre
Sinonimia: Circunstancia de ser sinónimo.
-oide
s
semejante
carcinoide
-oma
s
tumor
linfoma
-patía
s
Afecto o afección
Homeopatía: sistema curativo que se aplica a las enfermedades con dosis mínimas.
-pedia
s
Educación
Enciclopedia: conjunto de los conocimientos humanos.
-plástia
s
construcción
cirugía plástica
-pnea
s
aire
apnea
-podo
s
Pies
Artrópodo: animales articulados como los crustáceos e insectos.
-poda
s
Pies
Artrópodo: animales articulados como los crustáceos e insectos.
-polis

Ciudad
Metrópolis: ciudad princ.
-ptero
s
Ala
Coleóptero: Insectos que tienen boca, y dos alas.
-rragia
s
brotar
Hemorragia: flujo de sangre de cualquier parte del cuerpo.
-rragia
s
brotar
hemorragia
-scopio
s
Visión
Telescopio: anteojo para observar los astros.
-scopio
s
visión
microscopio
-sofía
s
Sabiduría
Filosofía: ciencia general de los seres, de los principios y de las causas y efectos de las cosas naturales.
-tafio
s
Tumba
Epitafio: inscripción fúnebre.
-tafio
s
tumba
epitafio
-teca
s
Caja o archivo
Videoteca: lugar o archivo donde se almacenan videos.
-tecnia
s
Arte o ciencia
Mercadotecnia: política comercial de una empresa.
-teo
s
Dios
Ateo: Que no cree en Dios.
-terapia
s
Curación o tratamiento
Hidroterapia: curación por medio del agua.
-terapia
s
curación
radioterapia
-termo
s
Calor
Geotérmico: fenómeno térmico de la corteza terrestre.
-térmico
s
Calor
Geotérmico: fenómeno térmico de la corteza terrestre.
-tesis

Colocación
Prótesis: procedimiento mediante el cual se sustituye un órgano o parte de él.
-tipo
s
Impresión
Prototipo: ejemplo, modelo.
-tomia
s
Acción de cortar
Gastrectomía: intervención quirúrgica del estómago.
-tomia
s
incisión
craneotomía
-tropo
s
Se dirige hacia
Filántropo: persona que tiene amor al prójimo.

Sufijos con origen en el latín
SUFIJO
 PL.
SIGNIFICADO
EJEMPLOS
-aceo
s
Pertenencia
Crustáceos: clase de animales pertenecientes a los artrópodos.
-cida
s
Que mata
Homicida: que causa la muerte una persona.
-cola
s
Cultivo
Agrícola: relativo al cultivo de la tierra.
-cultura
s
Arte de cultivar
Agricultura: Cultivo de la tierra.
-ducción

Que conduce
Deducción. Consecuencia sacada de un razonamiento.
-ducciones

Que conduce
Deducción. Consecuencia sacada de un razonamiento.
-fero
s
Que lleva
Mamífero: animales vertebrados, cuyas hembras alimentan a sus crías con las leche de sus mamas.
-forme
s
Que tiene forma de
Deforme: De forma anormal.
-fuga
s
Que huye
Prófugo: Persona que huye de la justicia.
-fugo
s
Que huye
Prófugo: Persona que huye de la justicia.
-or
es
Formación de nombres
Doctor: persona que ha obtenido el último grado universitario.
-paro
s
Que engendra
Vivíparo: animales que complementan su desarrollo dentro del seno de su madre.
-para
s
Que engendra
Vivíparo: animales que complementan su desarrollo dentro del seno de su madre.
-pedo
s
Indica que tiene pies
Bípedo: de dos pies.
-peda
s
Indica que tiene pies
Bípedo: de dos pies.
-peto

Que se dirige hacia
Parapeto: Muro para protegerse del enemigo.
-sono
s
Sonido
Dísono: sonar con inarmonía.
-tiz

Femenino de las palabras terminadas en dor y tor
Institutriz: persona encargada de la educación de los niños en sus domicilios.
-tices

 Femenino de las palabras terminadas en dor y tor
Institutriz: persona encargada de la educación de los niños en sus domicilios.
-voro
s
Comer
Herbívoro: animal que se alimenta de hierbas.
-vora
s
Comer
Herbívoro: animal que se alimenta de hierbas.

Sufijos de la medicina
SUFIJO
 PL.
SIGNIFICADO
EJEMPLOS
-algia
s
Dolor
Artralgia: dolor de las articulaciones
-blasto
s
Célula formadora de algo
Eritroblasto: célula formadora de eritrocitos
-ectomía
s
Corte, seccionar y extirpar
Apendicectomía: extirpar el apéndice
-emia
s
Relativo a la sangre
Glucemia: nivel alto de glucosa en sangre
-estasia
s
Detención
Hemostasia: detención de sangre
-estesia
s
Sensibilidad
Anestesia: falta de sensibilidad
-fagia
s
Comer, deglutir
Aerofagia: deglutir aire con la comida
-fasia
s
Lenguaje, habla
Afasia: no poder hablar
-fobia
s
Temor
Hidrofobia: temor o miedo al agua
-genico
s
Que produce u origina
Piogénico: que produce pus
-grafia
s
Registro visual
Radiografía: registro mediante rayos x
-grama
s
Escrito, registros
Electrocardiograma: registro de los latidos cardiacos
-itis

Inflamación
Apendicitis: inflamación del apéndice
-lisis

Rotura
Hemolisis: rotura de la sangre (hematíes)
-logia
s
Ciencia,estudio de
Hematología: ciencia que estudia la sangre
-malacia
s
Reblandecimiento
Osteomalacia: reblandecimiento de los huesos
-oma
s
Tumor
Fibroma: tumor de caracter fibroso
-osis

Degeneración de estructuras
Artrosis: degeneración de la articulación
-ostomia
s
Abertura artificial
Colostomía: abertura en el vientre, sacando al exterior el colon
-patia
s
Enfermedad
Miopatía: enfermedad del músculo
-penia
s
Perdida de, nivel bajo
Leucocitopenia: nivel bajo de leucocitos
-plasia
s
Reconstrucción
Mioplasia: reconstrucción de la mama
-pnea
s
Respiración
Apnea: falta de respiración
-poyesis
s
Formación de
Hematopoyesis: formación de hematíes
-rafia
s
Reparación, sutura de
Herniorafia: sutura de una hernia
-ragia
s
Flujo, salida de
Hemorragia: salida de sangre
-rea
s
Descarga abundante
Rinorrea: descarga de secreciones nasales
-ritmia
s
Ritmo
Arritmia: sin ritmo
-scopia
s
Visualización
Endoscopia: visualización interna
-tátrico
s
Práctica de curar
Pediátrico: práctica de curar niños
-tátrica
s
Práctica de curar
Pediátrico: práctica de curar niños
-terapia
s
Curación, tratamiento
Oxigenoterapia: tratamiento con oxigeno
-tomo
s
Aparato para cortar
Osteotomo: aparato para cortar huesos
-trofia
s
Desarrollo, crecimiento
Atrofia: sin desarrollo
-ultación

Acto de
Auscultación: acto de escuchar
-ultaciones

Acto de
Auscultación: acto de escuchar
separar los pronombres personales 'atonos 'ziklikos
estos pronombres sen "me", "te", "le", "lo", "la", "se", "nos", "os";  y aparezen al final de los berbos y modifikan el signifikado komo otros sufijos. separarlos de la palabra faboreze la komprension' de los mismos, por lo ke el espanes' realiza ditxa separazion' mediante el gion bajo, igual ke kon los otros sufijos.
poden komprobarse los resultados de los kambios propuestos, asta este punto, empleando la 'pajina uueb:
a partir de este kapítulo, el texto kambiará para adaptarse a los kambios propuestos.

otros kambios

el idioma espanes' surje del idioma español, kon la inten_zion' de azer_le mas' fazil'' de aprender y util_izar. mediante la regulariza_zion' del mismo, la simplifika_zion' de sus reglas, e introduzi_endo otros kambios. siempre, teni_endo en mente la posibilidar de krear un idioma mas' fazil'' de utilizar, aprender y traduzir a otros idiomas.
ademas', se aben konstruido unas erramientas de konbersion' del español al espanes', kon el objetibo de ke akeyos ke no konozen el espanes' y si' el español, puedan ''rapida_mente jenerar textos en esp_anes.
si el prozedimi_ento fuera al kontrario. si una persona ke no konoze el español, komenzaria'' aprendi_endo el español, no teneria'' problemas en azer_se entender kon las personas ispanoablantes, y aprenderia'' el idioma mutxo mas' ''rapida_mente. al ser el espanes' eskrito, mutxo mas' 'fonetiko ke el español eskrito, y ser mas' senziyo. y el entender el español, para un konozedor del espanes' supondriba un esfuerzo pekeño, para aprender las irregularidades y komplejidades ke este tenei, y el espanes' no.
los sigientes kambios ke se indikan en este dokum_ento, ya no tenen el respaldo de ningun' pro_grama 'inform_atiko ke realize konbersion' del español al espanes'. y rekire' del trabajo personal de los ke empleen el espanes'. estos kambios, sejin estando orientados azia la elimina_zion' de redund_anzias, e irregularidades; y a la simplifika_zion' y senziyez del uso del lenguaje.
a kontinua_zion' se presentan algunos kambios ke presenta el espanes' sobre el español, del ke se orijina.
eliminar sufijos redundantes
existen mutxos sufijos ke realizan la misma modifika_zion' a la palabra a la ke se aplikan, esto resulta redundante, y supone una komplika_zion' para el aprendizaje del idioma. por eyo, se unifikan estos sufijos, tal y komo se deskribe a kontinua_zion'.
simplifikazión de los sufijos despektibos
a kontinua_zion' se listan los sufijos despektibos, y la simplifika_zion' selekzionada (Wikipedia, Gramática del español, 2012) :
Sufijo despectivo en español
Sustituto en espanes'
Ejemplo en español
-acho/os
-acha/as
-utxo/os 
-utxa/as
 populacho,  ricacha.
-aco/os
-aca/as
-utxo/os 
-utxa/as
 pajarraco,  libraco,  bellaca.
-ajo/os
-aja/as
-utxo/os 
-utxa/as
 espumarajo,  pequeñaja.
-ango/os
-anga/as
-utxo/os 
-utxa/as
 dulzango,  bullanga.
-asco/os
-asca/as
-utxo/os 
-utxa/as
 azulasco,  hojarasca.
-astro/os
-astra/as
-astre/es
-utxo/os 
-utxa/as
 politicastro,  madrastra,  pillastre.
-ato/os
-ata/as
-utxo/os 
-utxa/as
 niñato,  cegata.
-ejo/os
-eja/as
-utxo/os 
-utxa/as
 tipejo,  calleja.
-orrio/os
-orria/as
-utxo/os 
-utxa/as
 villorrio,  comidorria.
-orro/os
-orra/as
-utxo/os 
-utxa/as
 tintorro,  vidorra.
-orio/os
-oria/as
-utxo/os 
-utxa/as
 vejestorio.
-ucho/os
-ucha/as
-utxo/os 
-utxa/as
 feúcho,  casucha.
-uco/os
-uca/as
-utxo/os 
-utxa/as
 ventanuco,  mujeruca.
-ujo/os
-uja/as
-utxo/os 
-utxa/as
 blandujo,  granuja.
-uzo/os
-uza/as
-utxo/os 
-utxa/as
 pajuzo,  gentuza.
-zuelo/os
-zuela/as
-utxo/os 
-utxa/as
 leonzuelo,  mujerzuela.
simplifikazión de los sufijos aumentatibos
a kontinua_zion' se listan los sufijos aumentatibos, y la simplifika_zion' selekzionada (Wikipedia, Gramática del español, 2012) :
Sufijo aumentativo en español
Sustituto en espanes'
Ejemplo en español
-ote/es
-ota/as
-ote/es 
-ota/as
Cubote.
-ón/-ones 
-ona /as
-ote/es 
-ota/as
Gigantón.
-azo/os
-aza /as
-ote/es 
-ota/as
Tortazo.
-tazo/os
-taza/as
-ote/es 
-ota/as
Golpetazo.
-aco/os
-aca/as
-ote/es 
-ota/as
Libraco.
-anco/os
-anca/as
-ote/es 
-ota/as
burranco
-acho/os 
-acha/as
-ote/es 
-ota/as
Mamarracho
-rrón/-rrones  
-rrona/-rronas
-ote/es 
-ota/as
Tontorrón
-icón/-icones
-icona/as
-ote/es 
-ota/as
Criticón
-etón/os 
-etona/as
-ote/es 
-ota/as
Guapetón
-ton/os
-tona /as
-ote/es 
-ota/as
Tontón
simplifikazión de los sufijos diminutibos
a kontinua_zion' se listan los sufijos diminutibos, y la simplifika_zion' selekzionada (Wikipedia, Gramática del español, 2012) :
Sufijo diminutivos en español
Sustituto en espanes'
Ejemplo en español
-ito/os
-ita/as
-ito/os
-ita/as
Gordito.
-ico/os 
-ica /as
-ito/os
-ita/as
Pequeñica.
-illo/os
-illa/as
-ito/os
-ita/as
Librillo.
-ete/es
-eta/as
-ito/os
-ita/as
Golpetazo.
-in/es
-ina/as
-ito/os
-ita/as
Santina.
-uco/os
-uca/as
-ito/os
-ita/as
Tierruca.
-uelo/os 
-uela/as
-ito/os
-ita/as
Picaruelo
-ino/os  
-ina/as
-ito/os
-ita/as
Neblina
-iño/os
-iña/as
-ito/os
-ita/as
Pobriño
-izno/os 
-izna/as
-ito/os
-ita/as
Llovizna
-ajo/os
-aja/as
-ito/os
-ita/as
Migaja
-ejo/os
-eja/as
-ito/os
-ita/as
Lizbeja
-ijo/os
-ija/as
-ito/os
-ita/as
Baratija
-ujo/os
-uja/as
-ito/os
-ita/as
Chispuja
-icho/os
-icha/as
-ito/os
-ita/as
Casicha
-ucho/os
-ucha/as
-ito/os
-ita/as
Medicucho
-iquio/os
-iquia/as
-ito/os
-ita/as
ojiquio
simplifikazión de los sufijos de gentilizios
a kontinua_zion' se listan los sufijos de jentil_izios, y la simplifika_zion' selekzionada (Wikilengua, 2012) :
Sufijo de gentilicio en español
Sustituto en espanes'
Ejemplo en español
-ita/as
-es' / -eses
Israelita, estambolita.
-ense/es
-es' / -eses
Matritense.
-eño/a/os/as
-es' / -eses
Madrileño.
-ero/a/os/as
-es' / -eses
Brasilero, habanero.
-án/na/nes/nas
-es' / -eses
Alemán.
-ano/a/os/as
-es' / -eses
Valenciano.
-ota/as
-es' / -eses
Cairota, chipriota.
-ego/a/os/as
-es' / -eses
Manchego.
-iego/a/os/as
-es' / -eses
Pasiego.
-ino/a/os/as
-es' / -eses
Parisino, filipino, salmantino
-ín/a/-ines/-inas
-es' / -eses
Mallorquín.
-í/-íes
-es' / -eses
Ceutí, bengalí, israelí.
-és/-eses
-es' / -eses
Francés, muniqués.
-ol/a/es/as
-es' / -eses
Español.
-eco/a/os/as
-es' / -eses
Chiapaneco.
-teco/a/os/as
-es' / -eses
Yucateco, guatemalteco.
-eno/a/os/as
-es' / -eses
Chileno.
-eta
-es' / -eses
Lisboeta.
-ica
-es' / -eses
Pamplonica.
-enco/a/os/as
-es' / -eses
Ibicenco.
-o
-es' / -eses
Paraguayo.
-al
-es' / -eses
Provenzal.
-uco/a/os/as
-es' / -eses
Fernanduco (de Fernán Caballero, provincia de Ciudad Real).
-ense/a/os/as
-es' / -eses
Vienense.
simplifikazión de los sufijos superlatibos
a kontinua_zion' se listan los sufijos super_latibos, y la simplifika_zion' selekzionada (Wikipedia, Gramática del español, 2012) :
Sufijo superlativo en español
Sustituto en espanes'
Ejemplo en español
-ísimo/a/os/as
-ísimo/a/os/as
Guapísimo.
-bilísimo/a/os/as
-ísimo/a/os/as
Amabilísimo.
-quísimo/a/os/as
-ísimo/a/os/as
Riquísimo.
-bérrimo /a/os/as
-ísimo/a/os/as
Celebérrimo.
simplifikazión de los sufijos adjetibizantes
a kontinua_zion' se listan los sufijos adjetibizantes, y la simplifika_zion' selekzionada (Wikipedia, Gramática del español, 2012) :
Sufijo adjetivizante en español
Sustituto en espanes'
Ejemplo en español
 -oso/a/os/as
-u/o/i/e/ante/es
nuboso
 -ble/es
-u/o/i/e/ante/es
amable
 -able/es
-u/o/i/e/ante/es
encomiable
 -ible/es
-u/o/i/e/ante/es
defendible
 -enco/a/os/as
-u/o/i/e/ante/es
azulenco
 -ante/es
-u/o/i/e/ante/es
importante
 -iente/es
-u/o/i/e/ante/es
sonriente
 -ente/es
-u/o/i/e/ante/es
creciente
 -ivo/a/os/as
-u/o/i/e/ante/es
activo
 -ano/a/os/as
-u/o/i/e/ante/es
mexicano
 -ado/a/os/as
-u/o/i/e/ante/es
cantado
 -ido/a/os/as
-u/o/i/e/ante/es
sabido
 -il/es
-u/o/i/e/ante/es
monjil
 -esco/a/os/as
-u/o/i/e/ante/es
burlesco
 -iento/a/os/as
-u/o/i/e/ante/es
ceniciento
 -oide/es
-u/o/i/e/ante/es
ovoide
 -izo/a/os/as
-u/o/i/e/ante/es
plomizo
 -ento/a/os/as
-u/o/i/e/ante/es
amarillento
simplifikazión de los sufijos nominalizantes
a kontinua_zion' se listan los sufijos nominalizantes, y la simplifika_zion' selekzionada (Wikipedia, Gramática del español, 2012) :
Sufijo nominalizante en español
Sustituto en espanes'
Ejemplo en español
-ancia
-u/o/i/e/anza/as
constancia
-encia
-u/o/i/e/anza/as
vivencia
-anza
-u/o/i/e/anza/as
semejanza
-ción
-u/o/i/e/anza/as
acción
-sión
-u/o/i/e/anza/as
aprensión
-ismo
-u/o/i/e/anza/as
vandalismo
-dad
-u/o/i/e/anza/as
vanidad
-tad
-u/o/i/e/anza/as
amistad
-ada
-u/o/i/e/anza/as
cucharada
-ería
-u/o/i/e/anza/as
mensajería
-aje
-u/o/i/e/anza/as
dopaje
-ez
-u/o/i/e/anza/as
doblez
-mento
-u/o/i/e/anza/as
juramento
-miento
-u/o/i/e/anza/as
acercamiento
-dura
-u/o/i/e/anza/as
torcedura
simplifikazión de los sufijos berbalizantes
a kontinua_zion' se listan los sufijos berbalizantes, y la simplifika_zion' selekzionada (Wikipedia, Gramática del español, 2012) :
Sufijo verbalizante en español
Sustituto en espanes'
Ejemplo en español
-ar
-ear
taponar
-ear
-ear
costear
-ificar
-ear
vivificar
-izar
-ear
vigorizar
-ecer
-ear
florecer

eliminar distin_ziones de 'jenero en las palabras ke no lo nezesitan

esta modifika_zion' del español azei referenzia a los aspektos relatibos kon el 'jenero en akeyas palabras ke representan elem_entos ke no tenen diferenzia_zion' de sexo. esto signifika ke palabras komo "mesa" no deben tener 'jenero, mientras ke en español se le asigna un 'jenero femenino ke sei klara_mente artifizial. de esta manera, el uso del 'artikulo kon 'jenero, en estos kasos, dejan de tener sentido. y debe poder_se util_izar kualkier 'artikulo kon ditxa palabra. por tanto, gramatikal_mente, deja de ser una inkorrek_zion' dezir "el mesa", o "la dokumento"; aunke ''estetika_mente siga siendo preferible dezir "la mesa" y "el dokumento". igual okurre kon akeyas palabras ke se suponen ke deben konkordar en 'jenero. pero no representan elem_entos kon distin_zion' de sexo. por tanto, frases komo "su kasa rojo" sei igual de korrekta ke "su kasa roja".
respekto al 'jenero de los grupos, estos dejan de tener un kri_terio 'uniko. asi' pues "txikos" inkluye a un grupo formado ''unika_mente por personas maskulinas, a un grupo formado por personas femeninas, y a un grupo mixto. y "txikas" representa exakta_mente igual ke "txikos" sin  ke existe ninguna konnota_zion'. para denominar grupos de un solo sexo se utilizarei la palabra "solo" delante, asi' keda "solo txikos", o "solo txikas" kuando se elimina la posibilidar de ke sea mixto, o solo kompuesto por txikos, o solo kompuesto por txikas, kasos en los ke "txikos" y "txikas" sen ekibalentes.

modifikar el bokabul_ario del español para ke rekoja pronunzia_ziones 'fonetikas 'multi_diomatikas

en español existen gran kantidar de palabras ke representan elem_entos ke sen 'identikos en otros idiomas, pero ke tenen distintas palabras para denominarlas, en los distintos idiomas. y, sin embargo, podria'' 'fazil_mente existir un akuerdo para su denomina_zion' komun' 'inter_idiomatika.
los elem_entos ke mejor se podrian'' denominar kon utilizando una nota_zion' 'fonetika 'balida inter_nazional_mente sen:
·         los 'toponimios, sei dezir, los nombres de lugares' 'jeogra_fikos. el nombre de estos lugares' deberia'' segir la eskritura 'fonetika del espanes' (a pesar de ke no kontempla todos los posibles fonemas, si' ke existe una aproxima_zion' muy semejante), y de akuerdo kon el uso de los pobladores de esas 'areas.
de esta manera, deberian'' kambiar_se los nombres de todos los paises'', para ajustarlos al nombre ke sus abitantes le dan. asi', inglaterra pasaria'' a denominar_se england, franzia serei frans, ale_mania seria'' doitxland, austria seria'' 'ostreitx, o  suiza seria'' suuis'. este prozeso rekire' de una inbestiga_zion' en la ke deberian'' partizipar los ablantes de kada zona 'jeografika, y personas kon kapazidar para real_izar tras_krip_ziones 'fonetikas,  al espanes', ke fueran efizientes.
igual_mente se podei azer kon las ziudades. asi', londres para_ria'' a ser london, pariis seria'' pari', 'kolonia seria'' koln, kopenage seria'' kopenjabn, e igual kon todos los demas' nombres de lokal_ismos.
·         los animales y plantas. deberian'' adaptar_se a la klasifika_zion' y denomina_zion' de _linneo_ (Wikipedia, Carlos Linneo, 2012) . desgraziada_mente _linneo_ utilizo' el latin' para denominarlos, y sen ''estetika_mente poko atraktibos. algunos ejemplos sen  (Wikipedia, Taxonomía de Linneo, 2012) : ombre pasaria'' a ser omo, lobo pasaria'' a lupus, perro a kanis, gato a katus (Wikispecies, 2012) . de esta manera, los animales y plantas se denominarian'' igual en todos los idiomas.
·         los nombres de las inben_ziones, deberian'' mantener el nombre ke su deskubridor o kreador establezka. asi' pues, zine pasaria'' a denominar_se 'zinematografo, 'makina a bapor deberia'' denominar_se stim-matxin'; e igual kon todas las palabras relatibas a krea_ziones realizadas por el ser umano. asi', estas palabras serian'' iguales en todos los idiomas.
el esfuerzo de krear un nuebo bokabul_ario sei muy kostoso, y rekire' de la realiza_zion' de inbestiga_ziones ke poden yebar mutxo tiempo, o ser muy kompleja.
por eyo, la ebolu_zion' del espanes' azia un idioma multi_lingual rekire' mutxo tiempo y la implika_zion' de mutxa jente.

modifikar el alfabeto empleado en la eskritura

final_mente, dentro de los kambios ke el espanes' podei inkorporar, se podei tambien' menzionar el uso del alfabeto "fonides" (Fonides, 2012) . este alfabeto se propone, de manera opzional, ya ke, a diferenzia del alfabeto del español:
·         deja de presentar karakteres para las 'mayuskulas.
·         simplifika signos redundantes, komo la "c", la "k" y la "qu".
·         resuelbe komplika_ziones komo la doble 'fonetika de la "g" y la "c".
·         sei mas' fazil'' de aprender, al tener menos 'simbolos.
·        se podei implementar mas' 'fazil_mente un sistema de rekonozimi_ento de eskritura por ordenador, ya ke solo presenta 'lineas rektas o 'zirkulos.
·        simplifika la krea_zion' de teklados para la eskritura, ya ke las letras se poden deskribir mediante dos puntos, y nuebe posi_ziones donde situarlos, tal y komo se deskribe a kontinua_zion':

sei posible real_izar pruebas de eskritura kon el alfabeto "fonides" en la 'pajina uueb:
la fuente "fonides" se podei deskargar de la direk_zion' uueb:

bibliografia''


Cuervo, R. J. (1994). Diccionario de construcción y régimen de la lengua castellana. Santa Fe de Bogotá.
Vásquez, C. E. (2012). Introducción a la lectura efectiva. Obtenido de http://www.slideshare.net/comunicarlos/lectura-efectiva-1870062
Wikilengua. (2012). Sufijos de gentilicios. Obtenido de http://www.wikilengua.org/index.php/Sufijos_gentilicios
Wikipedia. (2012). Alfabeto griego. Obtenido de http://es.wikipedia.org/wiki/Alfabeto_griego
Wikipedia. (2012). Carlos Linneo. Obtenido de http://es.wikipedia.org/wiki/Carlos_Linneo
Wikipedia. (2012). Fonología del español. Obtenido de http://es.wikipedia.org/wiki/Fonolog%C3%ADa_del_espa%C3%B1ol
Wikipedia. (2012). Fonología del Francés. Obtenido de http://es.wikipedia.org/wiki/Fonolog%C3%ADa_del_franc%C3%A9s
Wikipedia. (2012). Gramática del español. Obtenido de http://es.wikipedia.org/wiki/Gram%C3%A1tica_del_espa%C3%B1ol
Wikipedia. (2012). Mayúsculas. Obtenido de http://es.wikipedia.org/wiki/May%C3%BAsculas
Wikipedia. (2012). Minúsculas. Obtenido de http://es.wikipedia.org/wiki/Min%C3%BAsculas
Wikipedia. (2012). Modo subjuntivo. Obtenido de http://es.wikipedia.org/wiki/Modo_subjuntivo
Wikipedia. (2012). Taxonomía de Linneo. Obtenido de http://es.wikipedia.org/wiki/Taxonom%C3%ADa_de_Linneo
Wikipedia. (2012). Yeísmo. Obtenido de http://es.wikipedia.org/wiki/Yeismo
Wikipedia. (s.f.). Idioma italiano. Obtenido de http://es.wikipedia.org/wiki/Idioma_italiano
Wikispecies. (2012). Wikispecies. Obtenido de http://species.wikimedia.org/wiki/Main_Page

No hay comentarios:

Publicar un comentario